Лина Дудникова - Грамматика французского языка. Теория и практика

Здесь есть возможность читать онлайн «Лина Дудникова - Грамматика французского языка. Теория и практика» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Грамматика французского языка. Теория и практика: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Грамматика французского языка. Теория и практика»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие предназначено для магистрантов первого и второго года обучения неязыковых направлений подготовки. Предложенная система грамматических правил и упражнений способствует овладению наиболее употребительными грамматическими формами и конструкциями.
Публикутся в авторской редакции.

Грамматика французского языка. Теория и практика — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Грамматика французского языка. Теория и практика», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У нас нет родителей. – У нас ихнет.

En – ставится перед глаголом (за исключением повелительного наклонения утвердительной формы) или после местоимения, если таковое есть в предложении.

Например:

J’ ensouffre. – Я от этогострадаю.

Il n’ ensouffre pas. – Он от этогоне страдает.

Ensouffre – t – elle? – Она от этогострадает?

Nous nous enoccupons. – Мы этимзанимаемся.

Nous allons nous enoccuper. – Мы скоро этимзаймемся.

Elle ne lui ena pas parlé. – Она ему об этомне говорила.

ВНИМАНИЕ! Запомните некоторые глаголы и глагольные выражения, требующие предлога de перед неодушевленным дополнением-существительным.

– parler de qch – говорить о чем-либо

– profiter de qch – воспользоваться чем – либо

– souffrir de qch – страдать от чего-либо

– s’approcher de qch – подходить к чему-либо

– se server de qch – пользоваться чем-либо

– s’occuper de qch – заниматься чем-либо

– se moquer de qch – насмехаться над чем-либо

– s’inqiéter de qch – беспокоиться о чем –либо

– se passer de qch – обходиться без чего-либо

– orner de qch – украшать чем-либо

– couvrir de qch – накрывать чем-либо

– remplir de qch – заполнять чем-либо

– entourer de qch – окружать чем-либо

***

– avoir besoin de qch – нуждаться в чем-либо

– avoir peur de qch – бояться чего-либо

– avoir honte de qch – стыдиться чего-либо

– avoir envie de qch – желать чего-либо

– être content de qch – быть довольным чем – либо

– être sûr de qch – быть уверенным в чем-либо

– être fier de qch – гордиться чем-либо

– être étonné ( surpris) de qch – удивляться чему – либо

– s’étonner de qch – удивляться чему – либо

– être plein de qch – быть полным чего- либо

– être satisfait de qch – быть удовлетворенным чем-либо

– être responsible de qch – быть ответственным за что-либо

– être confus de qch – быть смущенным от чего-либо

Повелительное наклонение

En – ставится послеглагола в повелительном наклонении утвердительной формы.

Например:

Approchez – vous – en! – Подойдите к этому!

Profitez – en! – Воспользуйтесь этим!

Parle – nous – en! – Поговори с нами об этом!

En – ставится передглаголом в отрицательной форме повелительного наклонения.

Например:

Ne vous enoccupez pas! – Не занимайтесь этим!

Ne t’ enmoque pas! – Не смейся над этим!

Ne nous eninquiétons pas! – Давайте не беспокоиться об этом!

Если глагол употребляется одновременно с двумя местоимениями, то y ставится перед en .

Например:

Y a – t-il beaucoup d’étudiantsici? – Il y ena beaucoup.

Здесь много студентов? – Ихздесь много.

Упражнения

1. Замените выделенные слова местоимением en . Переведите фразы.

1. J’aime la lecture. Je ne me fatigue pas de la lecture.

2. J’ai acheté des bonbons.Veux-tu goûter des bonbons?

3. J’aime les fruits. Je mange beaucoup de fruits.

4. J’ai du lait. Veux-tu du lait?

5. J’arrive en retard. Excusez-moi de cela.

6. Ce livre est vieux.Les pages de ce livresont déchirées.

7. Vous avez réussi. Je suis trè contente que vous avez réussi.

8. J’ai plusieurs cahiers. Veux-tu que je te donne trois cahiers?

9. Jean a fait une sottise. Il rougit de cette sottise.

2. Замените выделенные слова местоимением y , объясните его употребление, переведите фразы.

1. Vous pensez à votre examen.

2. Elle est prête à partir.

3. Nous voulons prendre part à cette excursion.

4. Il veut s’abonner à cette revue.

5. Mon frère s’intéresse au football et moi, je m’intéresse à cela.

6. La lecture me plaît, je consacre à la lecture deux heures tous les jours.

3. Прочитайте и переведите стихотворение, применяя правили перевода y .

Sur la ville de Paris
par Isaac Benserade

Rien n’égale Paris; on le blâme, on le loue,
L’un y suit son plaisir, l’autre son intérêt;
Mal ou bien, tout s’y fait, vaste et grand comme il est:
On y vole, on y tue, on y pend, on y roue.
On s’y montre, on s’y cache, on y plaide, on y joue,
Ou y rit, on y pleure, on y meurt, on y naît.
Dans sa diversité, tout amuse, tout plaût,
Jusques à son tumulte et jusques à sa boue.
Mais il a ses défauts, comme il a ses appas,
Fatal ou courtesan, le roi ne venant pas;
Avec sûreté nul ne s’y peut conduire.
Trop loin de son salut pour être au rang des saints,
Par les occasions de pêcher et de nuire,
Et pour vivre longtemps trop prè des médecins.

4. Ответьте на вопросы, употребляя en или y . Переведите фразы.

1. A-t-elle besoin de maigrir?

2. Avez- vous envie de partir?

3. Apprécie-t-elle d’avoir être choisie?

4. Est-ce qu’il est capable d’assumer cette responsabilité?

5. Envisagez-vous de déménager?

6. Est-ce que vous lui avez dit de revenir?

7. Est-il certain d’obtenir sa mutation?

8. Vous avez peur de lui dire la vérité?

9. Tu te passerais de fumer?

10. Est-ce qu’elle mérite d’être recompensée?

11. Regrettez-vous d’avoir acheté cette voiture?

12. Est-ce que Jean a obtenu d’être expulsé?

13. Tue s sûr de lui avoir confirmé ta visite?

14. Admettez-vous de ne pas être reçu chez ces gens?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Грамматика французского языка. Теория и практика»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Грамматика французского языка. Теория и практика» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Грамматика французского языка. Теория и практика»

Обсуждение, отзывы о книге «Грамматика французского языка. Теория и практика» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x