Artsun Akopyan - Basic Armenian in Dialogues. 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio

Здесь есть возможность читать онлайн «Artsun Akopyan - Basic Armenian in Dialogues. 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Детская образовательная литература, Справочники, Языкознание, Руководства, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Basic Armenian in Dialogues. 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Basic Armenian in Dialogues. 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The teach-yourself book “Basic Armenian in Dialogues: 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio” contains 100 mini-dialogues based on everyday topics. The book consists of the dialogues in English and Armenian, word-for-word transliteration and translation as well as some explanatory notes. Each topic is followed by exercises in the Revision section. The Armenian alphabet is in the last chapter. All the dialogues are available online as audio recordings.

Basic Armenian in Dialogues. 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Basic Armenian in Dialogues. 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ոտք(votk’) – foot

բոբիկ(bobik) – barefoot

ոտաբոբիկ(votabobik) – barefooted

7

“The floor is cold!”

“No, it’s warm.”

– Հատակը սառն է:

Hataky sarrn e.

– Ոչ, տաք է:

Voch’, tak’ e.

հատակ(hatak) – floor

սառն(sarrn) – cold

տաք(tak’) – warm, hot

Revision: 1—7

Translate into English:

1

– Բարի լույս: Արթնացի՛ր:

– Ես քնած չեմ:

2

– Վեր կենալու ժամանակն է:

– Արդեն վեր եմ կենում:

3

– Լավ քնեցի՞ր:

– Այո:

4

– Ի՞նչ երազ տեսար:

– Չեմ հիշում:

5

– Ու՞ր ես գնում:

– Գնում եմ լոգարան:

6

– Հագիր հողաթափերը:

– Ոչ, ուզում եմ ոտաբոբիկ գնալ:

7

– Հատակը սառն է:

– Ոչ, տաք է:

Translate into Armenian:

1

“Good morning. Wake up!”

“I am not sleeping.”

2

“It’s time to get up!”

“I am getting up already.”

3

“Did you have a good sleep?”

“Yes, I did.”

4

“What dreams did you have?”

“I don’t remember.”

5

“Where are you going?”

“I am going to the bathroom.”

6

“Put on your slippers!”

“No, I want to go barefoot.”

7

“The floor is cold!”

“No, it’s warm.”

Using the Bathroom – Լոգարանից օգտվելիս

լոգարանlogaran bathroom լոգարանիցlogaranits from the bathroom - фото 2

լոգարան(logaran) – bathroom

լոգարանից(logaranits’) – from the bathroom

օգտվել(ogtvel) – use

օգտվելիս(ogtvelis) – while using

8

“Son, wash your face with soap!”

“I have washed it, mom.”

– Տղաս, օճառով լվացվի՛ր:

Tghas, ocharrov lvats’vi՛r.

– Արդեն լվացվեցի, մայրիկ:

Arden lvats’vets’i, mayrik.

տղա(tgha) – boy

տղաս(tghas) – my son

օճառ(отчар) – soap

օճառով(отчаров) – with soap (АУДИО?)

լվացվեցի(lvats’vets’i) – (I) washed

մայր(mayr) – mother

մայրիկ(mayrik) – mom

լվացվեցի, մայրիկ(lvats’vets’i, mayrik) – (I) washed, mom

9

“Daughter, don’t forget to brush your teeth!”

“I won’t, mom.”

– Աղջիկս, չմոռանաս մաքրել ատամներդ:

Aghjiks, ch’morranas mak’rel atamnerd.

– Չեմ մոռանա, մայրիկ:

Ch’em morrana, mayrik.

աղջիկ(aghjik) – girl, daughter

աղջիկս(aghjiks) – my daughter

մոռանալ(morranal) – to forget

չմոռանաս(ch’morranas) – don’t forget

մաքրել(mak’rel) – to clean

ատամ(atam) – tooth

ատամներ(atamner) – teeth

ատամներդ(atamnerd) – your teeth

չեմ մոռանա(ch’em morrana) – (I) will not forget

10

“Mom, where is my toothbrush?”

“I have thrown it out, sonny.”

– Մայրիկ, որտե՞ղ է իմ ատամի խոզանակը:

Mayrik, vortegh e im atami khozanaky?

– Ես այն դեն եմ գցել, տղաս:

Yes ayn den yem gts’el, tghas.

որ(vor) – what, which, that

տեղ(tegh) – place

որտեղ(vortegh) – where

իմ(im) – my

ատամի(atami) – dental

խոզանակ(khozanak) – brush

այն(ayn) – that, those

գցել(gts’el) – to throw

դեն գցել(den gts’el) – throw away

11

“Why did you throw it out?”

“It was too old.”

– Ինչու՞ ես դեն գցել, մայրիկ:

Inch’u es den gts’el, mayrik?

– Այն շատ հին էր:

Ayn shat hin er.

ինչու(inch’u) – why?

շատ(shat) – a lot

հին(hin) – old

էր(er) – was

12

“What am I going to brush my teeth with?”

“A new toothbrush.”

– Իսկ ինչո՞վ եմ ատամներս լվանալու:

Isk inch’ov em atamners lvanalu?

– Նոր խոզանակով:

Nor khozanakov.

իսկ(isk) – while, and

ինչով(inch’ov) – by what?

ատամներս(atamners) – my teeth

լվանալ(lvanal) – to wash

լվանալու(lvanalu) – will wash

նոր(nor) – new

խոզանակ(khozanak) – brush

խոզանակով(khozanakov) – with a brush

13

“Which one is new?”

“Two of them, red and green.”

– Ո՞րն է նորը:

Vorn e nory?

– Դրանցից երկուսը՝ կարմիրն ու կանաչը:

Drants’its’ yerkusy՝ karmirn u kanach’y:

որն(vorn) – which

նորը(nory) – new

դրանց(drants’) – their

դրանցից(drants’its’) – of them

երկուս(yerkus) – two

երկուսը(yerkusy) – (these) two

կարմիր(karmir) – red

կարմիրն(karmirn) – (this) red

ու(u) – and

կանաչ(kanach’) – green

կանաչը(kanach’y) – (this) green

14

“Whose is the yellow one?”

“Your dad’s.”

– Դեղինն ումն է:

Deghinn umn e?

– Ձեր հայրիկինը:

Dzer hayrikiny.

դեղինն(deghinn) – (this) yellow

ում(um) – (to) whom

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Basic Armenian in Dialogues. 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Basic Armenian in Dialogues. 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Basic Armenian in Dialogues. 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio»

Обсуждение, отзывы о книге «Basic Armenian in Dialogues. 100 Common Questions and Answers Used by Native Armenian Speakers at Home + Audio» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x