Lewis Carroll - Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Lewis Carroll - Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_edu, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Алиса» для тех, кто учит английский язык или просто любит читать книги в оригинале. Суть наших книг – частичный перевод текста на русский язык и его комментарии от преподавателя английского языка Романа Зинзера. Оригинальный текст, рекомендуемый уровень знания английского языка – не ниже Pre-Intermediate.

Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

So she called softly after it, “Mouse dear! Do come back again, and we won’t talk about cats or dogs either, if you don’t like them!” When the Mouse heard this, it turned round and swam slowly back to her: its face was quite pale ( with passion| от эмоций| , Alice thought), and it said in a low trembling voice, “Let us get to the shore, and then I’ll tell you my history, and you’ll understand why it is I hate cats and dogs.”

It was high time| Было самое время | to go, for the pool was getting quite crowded| перенаселен | with the birds and animals that had fallen into it: there were a Duck and a Dodo, a Lory and an Eaglet| птица додо , попугай и орленок |, and several other curious creatures. Alice led the way| поплыла вперед |, and the whole party swam to the shore.

Chapter III. A Caucus-Race |Бег по кругу| and a Long Tale

They were indeed a queer-looking party that assembled on the bank| собрались на берегу | – the birds with draggled feathers| с взъерошенными перьями |, the animals with their fur clinging| прилипшим мехом | close to them, and all dripping wet, cross| промокшим , спутанным |, and uncomfortable.

The first question of course was, how to get dry again: they had a consultation about this, and after a few minutes it seemed quite natural to Alice to find herself talking familiarly| непринужденно общаясь | with them, as if she had known them all her life. Indeed, she had quite a long argument with the Lory| спор с попугаем Лори |, who at last turned sulkyконце концов надулся |, and would only say, “I am older than you, and must know better;” and this Alice would not allow| буквально не позволяла . Лучше не принимала в расчет | without knowing how old it was, and, as the Lory positively| решительно | refused to tell its age, there was no more to be said.

At last the Mouse, who seemed to be a person of authority| авторитетной личностью | among them, called out, “Sit down, all of you, and listen to me! I’ll soon make you dry enough!” They all sat down at once, in a large ring, with the Mouse in the middle. Alice kept her eyes anxiously fixed on it, for she felt sure she would catch a bad cold if she did not get dry| высохнет | very soon.

“Ahem!”| звук откашливания | said the Mouse with an important air, “are you all ready? This is the driest thing I know. Silence all round, if you please! ‘ William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope, was soon submitted to by the English, who wanted leaders, and had been of late much accustomed to usurpation and conquest| Вильгельм Завоеватель с благословения Папы добился подчинения англичан , которые нуждались в лидерах , и были не понаслышке знакомы с узурпацией и завоеваниями |. Edwin and Morcar, the earls| графы | of Mercia and Northumbria —’”

“Ugh!” said the Lory, with a shiver| с дрожью |.

“I beg your pardon!” said the Mouse, frowning| нахмурившись |, but very politely: “Did you speak?”

“Not I!” said the Lory hastily.

“I thought you did,” said the Mouse. “– I proceed| продолжу |. ‘Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria, declared for him: and even Stigand, the patriotic archbishop of Canterbury, found it advisable| нашел это благоразумным | —’”

“Found what?” said the Duck.

“Found it,” the Mouse replied rather crossly: “of course you know what ‘it’ means.”

“I know what ‘it’ means well enough, when I find a thing,” said the Duck: “it’s generally a frog or a worm. The question is, what did the archbishop find?”

The Mouse did not notice this question, but hurriedly| спешно | went on, “‘– found it advisable to go with Edgar Atheling to meet William and offer him the crown. William’s conduct| правление | at first was moderate. But the insolence of his Normans| Но наглость его воинов - норманнов | —’ How are you getting on now| Как ты там ?|, my dear?” it continued, turning to Alice as it spoke.

As wet as ever,” | Промокшая как никогда| said Alice in a melancholy tone: “it doesn’t seem to dry me at all.”

“In that case,” said the Dodo solemnly, rising to its feet, “ I move that the meeting adjourn, for the immediate adoption of more energetic remedies| Я предлагаю принять резолюцию о немедленном роспуске собрания в свете принятия наличия более важных | —”

“Speak English!” said the Eaglet. “I don’t know the meaning of half those long words, and, what’s more, I don’t believe you do either| тоже |!” And the Eaglet bent down| наклонил | its head to hide a smile: some of the other birds tittered audibly| захихикали вслух |.

“What I was going to say,” said the Dodo in an offended tone, “was, that the best thing to get us dry would be a Caucus-race.”

“What is a Caucus-race?” said Alice; not that she wanted much to know, but the Dodo had paused as if it thought| как будто он подумал | that somebody ought to speak, and no one else seemed inclined| склонен | to say anything.

“Why,” said the Dodo, “the best way to explain it is to do it.” (And, as you might like to try the thing yourself, some winter day, I will tell you how the Dodo managed it.)

First it marked out a race-course| Во-первых он нарисовал маршрут |, in a sort of| что - то вроде | circle, (“the exact shape doesn’t matter,” it said,) and then all the party were placed along the course| по кругу |, here and there. There was no “One, two, three, and away,” but they began running when they liked, and left off| останавливались | when they liked, so that it was not easy to know when the race was over. However, when they had been running half an hour or so, and were quite dry again, the Dodo suddenly called out “The race is over!” and they all crowded round it| собрались вокруг него |, panting| пыхтя |, and asking, “But who has won?”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Lewis Carroll - Alice im Wunderland
Lewis Carroll
Отзывы о книге «Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x