Алла Рользинг - Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!

Здесь есть возможность читать онлайн «Алла Рользинг - Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга написана с душой и любовью. Результат "волшебного пинка", данного мне простым стечением обстоятельств. Результат моего кропотливого труда как в работе над пособием, так и в преподавании английского более 15 лет. И если вы читаете эти строки, значит, в небесной канцелярии уже подписаны документы о том, что в жизни вам это точно пригодится.
Здесь вы найдёте более 800 английский слов, словосочетаний и выражений. Основные грамматические правила с нуля, с подробными объяснениями и разъяснениями. Практические упражнения с ответами на каждое из них. Всё, что вам необходимо это – обладать элементарными умениями читать на английском.
Верьте в себя! Верьте в свои силы! И никогда не сдавайтесь!

Easy English in Russian, или Я в английском – дуб! — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2.This is Mr Brown. And that is … wife.

3.My name is Kate. And these are … parents.

4.This is Nick. And that is … sister.

5.This is my dog. And his is … doghouse.

6.These are cats. And those are … kittens.

7.This is Jane. And this is … room.

( 1. This is Mrs Smith. And this is her daughter. 2. This is Mr Brown. And that is his wife. 3. My name is Kate. And these are my parents. 4. This is Nick. And that is his sister. 5. This is my dog. And his is its doghouse. 6. These are cats. And those are their kittens. 7. This is Jane. And this is her room. )

Притяжательный падеж.

Но бывает так, что мы говорим о том, кому принадлежит предмет или существительное, без использования притяжательного местоимения. Например: комната Сэма, подруга Маши, сестра папы. Для таких случаев нам нужна специальная закорючка – ’ – как запятая, только вверху (называется апостроф), и “s”. И добавлять мы их будем именно к тому слову, кому или чему принадлежит тот или иной предмет, существительное. Комната чья? Сэма. Sam’s room. Комната Сэма.

Подруга чья? Маши. Masha’s friend. Подруга Маши.

Сестра кого? Папы. Dad’s sister. Сестра папы.

Получается, что при переводе с русского на английский слова меняются местами. Папина сестра, Машина подруга. Ещё раз – на английском сначала кому принадлежит + к этому слову апостроф + s и затем уже что/кто принадлежит.

Пробуем

1.Родственник Тома

2.Мяч этого мальчика

3.Родители Эллы

4.Жена того мужчины

5.Имя моего друга

6. Котёнок нашей кошки

7. Книга этого студента

8. Брат моей мамы

9. Сын моей тёти

10. Номер телефона Кэйт

( 1.Tom’s relative. 2. This boy’s ball. 3. Ella’s parents. 4. That man’s wife. 5. My friend’s name. 6. Our cat’s kitten. 7. This student’s book. 8. My mother’s brother. 9. My aunt’s son. 10. Kate’s phone number. )

Думаю, разобрались и смогли правильно расставить и апострофы и окончания “s”. Но вот незадача, множественное число существительных ведь тоже образуется при помощи того же окончания, только уже без апострофа. А что, если нужно сказать не «Мяч это мальчика», а «Мяч этих мальчиков».

Мальчики – boys – “s” здесь показывает множественное число. Для того, чтобы указать, что мяч им принадлежит, поставим всего лишь апостроф после слова – boys’ . И не будем ещё раз повторяться с “s”. В этом случае притяжательный падеж будет виден только в написании, а в разговорной речи – понятен только из контекста. These boys’ ball.

Это правило действует для всех существительных, кроме, конечно, исключений. A child –ребёнок, children – дети. У этого слова нет окончания “s” для образования множественного числа, поэтому мы смело можем добавить после него “s” с апострофом, для выражения принадлежности.

Мяч этих детей – These children’s ball.

или даже

Мячи этих етей – These children’s balls.

Собрали все полученные знания вместе и погнали:

1.Муж миссис Смит

2.Родители моего отца

3.Ручка нашего учителя

4.Внучка их бабушки и дедушки

5.Книги тех студентов

6. Машина того мужчины

7. Имена моих друзей

8. Мечта моих родителей

9. Игра наших детей

10. Дочь мистера Брауна

( 1.Mrs Smith ’s husband. (муж чей? Миссис Смит. ’s здесь притяжательный падеж) 2. My father’s parents. (родители чьи? Моего папы. ’s здесь притяжательный падеж) 3. Our teacher’s pen. (ручка чья? Нашего учителя. То же самое – ’s здесь притяжательный падеж ) 4. Their grandparents’ granddaughter. (бабушка и дедушка одним словом – grandparents.Это существительное во множественном числе с окончанием –s. Ещё раз “s” не дублируем, даже если хотим выразить принадлежность. Апострофа в данном случае уже достаточно). 5. Those students’ books. (Студенты во множественном числе. Притяжательныйпадеж выражается только апострофом). 6. That man’s car. (Машина чья? Того мужчины. з десь притяжательный падеж). 7. My friends’ names. (friends – Друзья во множественном числе.Ещё раз “s” не дублируем, даже если хотим выразить принадлежность. Апострофа в данном случае уже достаточно) 8. My parents’ dream. (Ещё раз “s” не дублируем) 9. Our children’s game. (Дети во множественном числе – children, смело добавляем ‘s для выражения принадлежности). 10. Mr Brown’s daughter. (Вопросы???)

Быть или не быть? Да была не была!

Настоящее to be

Вот так, медленно, но верно, мы подходим к составлению предложений. Если вы внимательны и любознательны (а это однозначно так и есть!), то наверняка заметили, что, в некоторых предложениях из предыдущих упражнений, помимо знакомых уже вам слов, есть какие-то is и are . Слышали когда-нибудь, как англичане говорят на русском? Я есть Джэк. Мы есть из Америка. Так же как нам не понятно использование этого «есть», так и для них непонятно его НЕ использование. Запомните, если в русском предложении нет какого-либо действия, смело ставьте форму глагола to be ( am, is или are ) после подлежащего. Как говорится, для связки слов в предложении.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!»

Обсуждение, отзывы о книге «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x