Алла Рользинг - Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!

Здесь есть возможность читать онлайн «Алла Рользинг - Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга написана с душой и любовью. Результат "волшебного пинка", данного мне простым стечением обстоятельств. Результат моего кропотливого труда как в работе над пособием, так и в преподавании английского более 15 лет. И если вы читаете эти строки, значит, в небесной канцелярии уже подписаны документы о том, что в жизни вам это точно пригодится.
Здесь вы найдёте более 800 английский слов, словосочетаний и выражений. Основные грамматические правила с нуля, с подробными объяснениями и разъяснениями. Практические упражнения с ответами на каждое из них. Всё, что вам необходимо это – обладать элементарными умениями читать на английском.
Верьте в себя! Верьте в свои силы! И никогда не сдавайтесь!

Easy English in Russian, или Я в английском – дуб! — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Коль скоро мы заговорили о братьях, начнём именно с темы «Семья». Наверняка, большинство из этих слов вам уже знакомы, но, вполне вероятно, вы узнаете и новые. В любом случае, «повторенье – мать ученья» ещё никто не отменял. А о «закорючках» в квадратных скобочках мы поговорим чуть позже.

Семья

family[ˈfæm(ə)lɪ] – семья

relative[ˈrelətɪv] – родственник

mother[ˈmʌðə] – мать

mom[mɒm] – мама

mommy [ˈmɒmɪ] – мамочка, мамуля

father[ˈfɑːðə] – отец

dad[dæd] – папа

daddy[ˈdædɪ] – папочка, папуля

parents[ˈpe(ə)rənts] – родители

grandmother[ˈgrænmʌðə] – бабушка

grandma[ˈgrænmɑː] / granny[ˈgrænɪ] – бабуля

grandfather[ˈgrændfɑːðə] – дедушка

granddad[ˈgrændæd] / grandpa[ˈgrænpɑː] – дедуля

grandparents[ˈgrænpe(ə)rənts] – бабушка и дедушка

daughter[ˈdɔːtə] – дочь

granddaughter[ˈgrændɔːtə] – внучка

son[sʌn] – сын

grandson[ˈgrænsʌn] – внук

sister[ˈsɪstə]– сестра

elder[ˈeldə] sister– старшая сестра; younger[ˈjʌngə] sister– младшая сестра

brother[ˈbrʌðə] – брат

sibling[ˈsɪblɪŋ] – брат или сестра (одним словом, не зависимо от пола)

uncle[ʌŋkl] – дядя

aunt[ɑːnt] – тётя

niece[niːs] – племянница

nephew[ˈnɛfju] – племянник

cousin[kʌzn] – двоюродный брат/двоюродная сестра; кузен/кузина (независимо от пола)

husband[ˈhʌzbənd] – муж

wife[waɪf] – жена

Все родственники жены для мужа и родственники мужа для жены будут in- (в законе, законный). То есть мама жены (по нашему – тёща), так же как и мама мужа для жены (свекровь) на английском будет mother-in-law . То же самое – тесть/свёкор для обоих будет father-in-law . Если у мужа/жены есть сестра, или брат, или бабушка, или тётя, дядя – не важно – как для мужа, так и для жены они будут –in-law . Sister-in-law, brother-in-law, grandmother-in-law, aunt-in law, uncle-in-law ….

Надеюсь, понятно. В любом случаем, в сравнении с русским языком, где помимо тёщи/свёкра есть деверь, шурин и много других слов, в английском, мне кажется, гораздо проще.

step mother[step ˈmʌðə] – мачеха

step father[step ˈfɑːðə] – отчим

Если у мачехи или отчима есть дочь/сын, то для необщего ребёнка это будет

step sister– сводная сестра

step brother– сводный брат

Есть ещё

half-sister– сводная сестра

half-brother– сводный брат

Это в тех случаях, когда у брата/сестры одна мама, но разные отцы или наоборот. Half [hɑːf] – половина. То есть брат или сестра наполовину.

На самом деле слова совсем не сложные и многим знакомы, но могут вызывать трудности в написании. Поэтому для тренировки я подготовила для вас вот такой кроссворд. Проверить себя, свои ответы можно на следующей странице.

1Братсестра 2Племянница 3Дядя 4Внучка 5Жена 6Тётя 7Родители 8 Сын 9 - фото 1

1.Брат/сестра

2.Племянница

3.Дядя

4.Внучка

5.Жена

6.Тётя

7.Родители

8. Сын

9. Бабуля

10. Бабушка

11. Дочь

12. Двоюродный брат/ сестра

13. Муж

14. Брат

15. Племянник

16. Мать, мама

17.Бабушка/ дедушка

Ну как Справились с кроссвордом Уверенна он не вызвал у вас никаких - фото 2

Ну как? Справились с кроссвордом? Уверенна, он не вызвал у вас никаких затруднений! Потому что мои «стьюденты» – студенты всегда самые умные! Кстати, а чем вы занимаетесь? Кто вы по профессии? What do you do? What’s your job?

Профессии

a student[ˈstjuːdənt]– студент, ученик (при чём в современном английском не важно школьник это или учащийся ВУЗа, или каких-либо курсов, не зависимо от возраста)

a secretary[ˈsekrətrɪ] – секретарь

an accountant[əˈkaʊntənt]– бухгалтер

a doctor[ˈdɒktə] – врач

a nurse[nɜːs] – медсестра

a police officer[pəˈliːs ˈɒfɪsə] полицейский

an engineer[enʤɪˈnɪə] – инженер

a cook[kʊk]– повар

a waiter[ˈweɪtə] – официант

a waitress[ˈweɪtrɪs]– официантка

a hairdresser[ˈheədresə] – парикмахер

a shop assistant[ʃɒp əˈsɪstənt] – продавец

a pensioner[ˈpenʃnə] – пенсионер

an unemployed[ʌnɪmˈplɔɪd] – безработный

a housewife[ˈhaʊswaɪf] – домохозяйка

Некоторые названия профессий пришли в русский из английского. Студент – student , дизайнер – designer . В английском языке тоже используются слова из русского. И самое распространенное из них – бабушка. Только вот почему-то с ударением на второй слог – бабУшка . Но, этим словом они называют не только old women , а ещё и платок, повязанный на голову в стиле Марфушеньки-душеньки. Для нас очень много непонятного в английском языке, хотя, наверное, так же как и в любом другом иностранном. Возьмем, к примеру, артикли – a/an и the – неопределённый и определенный артикли. Обратите внимание, что все профессии выше написаны с артиклями a/an . И кого же они, эти артикли, то определяют, то не определяют? Существительные! В английском очень много слов с одинаковым написанием и произношением, но являющиеся разными частями речи. Например, a show – to show (шоу – показывать) , a queue – to queue (очередь – стоять в очереди). Таким образом, артикли показывают части речи, а частица to в данных примерах показывает, что это глагол. И, забегая немного вперед, скажу, что также артиклем мы можем выразить своё отношение к предмету. Но обо всём по порядку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!»

Обсуждение, отзывы о книге «Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x