Александр Бородулин - Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Бородулин - Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Детская образовательная литература, Развлечения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Для того, чтобы люди разных стран могли легко общаться и понимать друг друга был разработан этот искусственный язык. Как мы учимся родному языку? Сначала мы учимся понимать речь других. Потом учимся говорить сами. Затем учимся читать. Потом учимся писать. И только после этого начинаем постигать многочисленные грамматические правила и не менее многочисленные исключения. А как мы учимся иностранному языку? Да, практически наоборот. Вероятно, по этой причине не каждый к концу обучения может понимать речь на том языке, который изучал. Давайте попробуем изучить искусственный язык в той же последовательности, в какой мы изучали родной язык.

Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

йорий = мы йорис = мы с тобой (я и ты) йорит = мы (все вместе)

йэрий = вы йэрис = вы с ним (ты и он) йэрит = вы (все вместе)

йурий = они йурис = он и она йурит = они (все вместе)

йом = это, оно (о предметах и явлениях) йэм = то йум = иное

йомий = они (о предметах и явлениях)

йой = да, хорошо, согласие йай = не, неприятно, отказ

йэй = хотя, впрочем йуй = но, однако

хаў = слово хаўэй = сказал(а) хаўин = беседа хаўип = буква

хоў = имя хоўой = зовут по имени хоўатэй = именовал

хоўэш = название хоўэшэл = под названием

хоўуш = кличка, прозвище (среди легко мыслящих не употребляется!)

хэў = комментарий, характеристика хуў = веление, инструкция

йал = предмет, вещь йол = личность, участник йул = поступок

бата = родители или кто-то из родителей

дата = брат или сестра

тата = брат ната = сестра

пата = папа, отец мата = мама, мать

жата = дети (по родству) ўэхэрий = дети (по возрасту)

шата = сын лата = дочь жалата = внучка жашата = внук

бамата = бабушка (по родству) бапата = дедушка (по родству)

ўухэрэс = бабушка (по возрасту) ўухэрус = дедушка (по возрасту)

згук = человек згукус = мужчина згукэс = женщина

згукэх = ребенок згукох = взрослый человек згукух = старик

млаўэхэр = младенец ўухухэр = старец

згукэхэс = девочка згукэхус = мальчик

згукэсэх = девушка згукусэх = юноша

ўах = возраст ўахошэр = ровестник ўахэў = младше ўахуў = старше

хэр = обучение хэром = школа хэрэр = ученик хэрим = урок

лэр = приятельски лэл = по нраву тэт = помогая, содействуя

мата йаш йом гокой

йай йом марушгушой йом ўам йоў

йур дасой

йой гуший дасай йоў

йур полой йок

йой марушгуш йомой гуш кэм марэн

йоф йэм йошой

йэм вжуйгушой вжуйгуший дасай маруў марэў ўэсай моррокэн йоф пэтэй мурвумэн

йошэў

вжуйгуш тонай мурвумуў жўукэў

вжуйгуш топэфой

йой йан ўомэр топэпай ўомэў

Мама! А это птица?

Нет. Это бабочка. Это сущное тоже.

Он(а) летает (сейчас).

Да. Насекомые летают тоже.

Он(а) красивая очень.

Да! Бабочка означает насекомое похожее на цветок.

А (э)то что?

То пчела есть. Пчелы летают от цветка к цветку, пьют нектар и берут пыльцу.

Зачем?

Пчела готовит из пыльцы мед.

Пчела работостремительная (трудолюбивая).

Да. Каждое живое существо работать предпочитает для жизни.

а насти лэр йом нэлли йаш йэр тапой

нэлли лэр йор хусой

йэр хусой йошан

шармарофан

йэр татой шармарэн йаш

мата татай йоф йор тэтай йурэн

йош лийой шармарун йэрун ўоўоў

рийой йор лийофаўой

Алло! Настя, привет! Это Неля. А ты занята делом?

Неля, привет! Я читаю.

Ты читаешь о чем?

О уходе за комнатными цветами.

Ты содержишь комнатные цветы разве?

Мама выращивает, а я помогаю ей.

Какое количество комнатных цветов в вашем доме?

Много. Я не считала.

пата йом йошой

йом ўафдокой йом там

йом кэмой кур гокэн

йой гок долай дасмошитэн дасэў йоф ўафдокун досорит сатэлой

пата йаш йорийун док дамапай бэл

йой дамапай йок бэл йуй бэлдайофопай

Папа! Это что?

Это самолет. Это вещное (искусственное).

Это (самолет) похож на большую птицу.

Да. Птица машет крыльями, чтобы лететь, а самолетные крылья снабжены турбинами.

Папа, а наша машина передвигаться может быстро?

Да! Передвигаться может очень быстро, но скоростной режим соблюдать нужно.

йор йак фукой

йаш пуйуй шухэн

йор ўофэпой пэл

йэмоф фэкропэтуй

йой

Я немного холодная.

А (может) закрыть окно?

Я дышать предпочитаю свежо!

Тогда теплую одежду одень.

Хорошо.

бамата хахуй лэйхулэн

йуй йэр пуйуй жонитэн йоф ўанэўуй

бэў йулэй

йок ри бэм йам згук ўомэй джороў

йам бэшоў йур йам бэшоў йур

бамата бунафуй йаў йор ўанаўой буў

йам бэшоў йур думэй ўоўоў йоф дутэй тапэў

йур дутэй йоф дутэй йоф лэмэй ўухэрэл

фхээ фхуу

лэфэлэт ўэхэр ўануй лой ўануй кой

Бабушка, расскажи сказку.

Но ты закрой глаза и ко сну (засыпай).

Уже сделано.

Очень много в прошлом некий человек жил на планете Земля (свете).

Некоторым утром он… Некоторым утром он…

Бабушка, тормозить игнорируй, ибо я вне сна еще.

Некоторым утром он вышел из дома и пошел по делам.

Он шел и шел и повстречался со старцем.

хррр… хррр…

Радость приносящее дитя, спи спокойно, спи крепко…

а кати лэр йом свэти

свэти лэр йэр фунпэмой йошэў

йаш болуў йэрун ўэмбутокуй

йой ботуў

патокэпуй йошэн йэрэў

нийэн йаў йор патокофэраўэпай

йомой йаш йаў ши згук пэтэпай патокэн

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Бородулин - Армия Петра I
Александр Бородулин
Александр Бородулин - Очень простой язык
Александр Бородулин
Александр Бородулин - Начала веществознания
Александр Бородулин
Отзывы о книге «Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках»

Обсуждение, отзывы о книге «Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x