Оставаясь в обличье пантеры, Серафина прошла по темным, пустынным улицам. Нигде не было видно жителей, прогуливающихся теплой летней ночью, улицы были пустые, дома — темные. Только призрачные обрывки тумана плыли по деревне. Покинув ее, Серафина внезапно увидела крупную черную металлическую фигуру зверя, наполовину ушедшую в сырую, расползающуюся под ногами почву. Некоторое время пантера рассматривала своими желтыми глазами огромный шипящий кусок металла. Она не сразу поняла, что это опрокинутый набок и утонувший в грязи паровоз, в чреве которого еще горели угли. Было непонятно, успел ли спастись машинист.
Встревоженная гораздо сильнее, чем сама ожидала, Серафина повернула назад, к дому. Все увиденное еще больше убедило ее в том, что Юрайю необходимо остановить. То, что начиналось как кровная месть мистеру Вандербильту, превратилось в настоящую войну не только против Билтмора и четверых друзей, но вообще против всего. Юрайя хотел разрушить все вокруг, и если ему не помешать, он так и сделает.
Серафина нырнула в лес, снова пронеслась по холмам и долинам и, наконец, прошла сквозь парадные ворота и по подъездной аллее, совсем как экипажи несколько дней назад.
Только сегодня ночь была совсем другая — тихая и спокойная.
Дом тоже стоял весь темный. Нигде не было видно ни фонаря, ни лампы Эдисона, ни свечи. Впервые за всю ее жизнь у Серафины возникла мысль, что Билтмор выглядит заброшенным. Подходя к зданию в обличье пантеры, она про себя подивилась, как быстро меняется этот дом, — то роскошный, нарядный, праздничный и сверкает огнями, то становится темным, молчаливым и сумрачным.
Они с друзьями каждую ночь запирали все двери, поэтому Серафина проскользнула внутрь одним из своих старых секретных ходов — сквозь вентиляцию, — а затем поднялась наверх.
Вайса еще не вернулся. Первый этаж был пуст, тих и темен. Все спали.
Некоторое время Серафина развлекалась тем, что разгуливала по просторным залам в облике пантеры. Ее длинное черное тело было почти невидимым в тени, хвост грациозно покачивался, желтые глаза ярко горели. Она получала огромное наслаждение от того, что могла находиться дома в собственном, совершенно естественном для нее обличье.
Серафина вспомнила, как бродила по ночному дому маленькой восьмилетней девочкой и удивлялась, зачем это все улеглись спать. Тогда ее босые ножки издавали при ходьбе едва слышный шорох. Теперь мягкие подушечки пантеры соприкасались с гладкими блестящими полами совершенно беззвучно. Она бродила по этим залам всю свою жизнь, но в таком виде — впервые. Забавно было представить себе какого-нибудь слугу, вставшего среди ночи в туалет и столкнувшегося нос к носу с черной пантерой.
Серафина вернула себе человеческий облик, но продолжила обходить комнаты, всматриваясь и вслушиваясь. Ей было двенадцать лет, и она считала себя хранителем Билтмора.
Стоя во тьме холла — самого большого помещения в центре дома, — она услышала какое-то движение со стороны библиотеки. Девочка медленно прошла через Гобеленовую галерею, прислушиваясь и вглядываясь в тени. Лунные лучи, проходя сквозь окна, ложились на пол косыми белыми прямоугольниками. Гобелены, покрывающие стену, и тонко расписанные перекладины потолка сияли в лунном свете.
В библиотеке Серафина снова услышала звук. Что-то коснулось оконного стекла. Шаги. Голоса. Похоже, кто-то пытался пробраться внутрь. Серафина опустилась на колени. Ее сердце тяжело билось в груди, но девочка старалась дышать размеренно, готовясь к тому, что ей предстояло.
Она медленно поползла вперед, прячась за изогнутыми стульями и прочей мебелью, но не сводя глаз с двери, ведущей в темную библиотеку.
Послышался щелчок и стук засова. Девочка осторожно выглянула из-за софы, за которой присела. Одна створка французского окна, ведущего в библиотеку, медленно раскрылась.
У Серафины волоски на затылке встали дыбом.
В комнату скользнула темная фигура в капюшоне. Серафина знала, что не должна бояться, ведь она была хранителем Билтмора. Более того, она ожидала этого визита. Но сейчас девочке стало настолько страшно, что она позабыла обо всем на свете.
Сердце в груди уже не билось, а колотилось. Грудь сдавило от волнения, легкие требовали воздуху, а мускулы рук и ног напряглись, как перед прыжком.
Темная фигура, войдя в дом, откинула с головы капюшон и быстро огляделась, убеждаясь, что комната пуста. Это была Ровена. Ее всегда красиво уложенные волосы неухоженной копной лежали по плечам. Лицо было перепачкано сажей и болотной жижей. Глаза внимательно осматривали комнату. Серафина понимала, что это ведьма, что бояться не надо, и все равно все ее тело сковал страх. Уж очень не похожа была Ровена на ту девушку, с которой они совсем недавно беседовали. Это уже была не союзница, с которой они вместе трудились последние несколько дней, а темная, загадочная ведьма, наследница друидов, которая жила в лесу на болоте, повелевала пауками и беседовала с мертвыми. Серафина помнила, что должна доверять своему новому другу, что они вместе придумывали план, но ведьма прямо-таки излучала волны злого колдовства и черного предательства.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу