На плече Артемісові лягла знайома тверда рука.
— Усе гаразд, пане?
— Так, Лаккею. Продовжуй розвантажувати. Хай і Джульєтта допоможе тобі. А мені треба перемовитися з капітаном Куць.
— Ви певні, що все в нормі, пане?
— Ні, друзяко, я не певен, — зітхнув хлопець. — Але вже запізно що-небудь міняти.
Лаккей кивнув головою і знов повернувся до своєї роботи. Джульєтта слухняно подріботіла за ним.
— Послухайте, капітане. Стосовно ваших чарів…
— Ну, і що ж стосовно моїх чарів? — підозріливо перепитала Холлі.
— Я маю одне бажання. Що я повинен зробити, аби ви його виконали?
— Ну, це залежить від того, чого ти бажаєш. — Холлі кинула погляд на платформу. — І від того, чим можеш заплатити.
Сказати, що нерви командувача Корча були напружені, означало б нічого не сказати. Дедалі ширші пасмуги жовтого сонячного світла пробивалися крізь синяву часового поля. Спливали останні хвилини. Останні хвилини. Голова йому розколювалася від болю. А від ядучої сигари, що отруювала його організм токсинами, той біль ставав ще нестерпніший.
— Чи евакуйовано весь зайвий персонал?
— Хіба що хтось потай прослизнув туди відтоді, коли ви питали мене про це востаннє.
— Не час для жартиків, О’Гире. Повір мені: аж ніяк не час. Є сигнал від капітана Куць?
— Жодних сигналів. Відеозв’язок ми втратили з нею ще під час здибанки з тролем. Либонь, батарейка не витримала. Швидше б зірвати з неї шолома, а то радіація спалить їй мозок. Шкода буде, якщо після всіх цих зусиль…
О’Гир повернувся до свого пульта. Там ледь помітно заморгала червона лампочка.
— Стривайте, це ж датчик руху. Перед головним входом помітно якусь діяльність.
Корч підбіг до моніторів.
— Можеш збільшити картинку?
— Без проблем. — О’Гир увів координати й довів збільшення до чотирьохсот відсотків.
Корч упав на найближчий стілець.
— Невже я бачу це все на власні очі? Чи мені ввижається?
— Та достеменно бачите, командувачу, — потішено заіржав О’Гир. — Це навіть ефектніше за той герць у рицарському обладунку.
Холлі їхала на платформі. Ще й із золотом.
За якусь частку секунди на неї накинулись рятувальники.
— Дозвольте вивести вас, капітане, із небезпечної зони, — наполягав молодий спрайт, підхоплюючи Холлі під ліктик.
А інший уже водив радіаційним лічильником над її шоломом.
— Тут у Вас, капітане, пошкоджене джерело енергії. Необхідно негайно обробити вам голову спреєм.
Холлі тільки розтулила рота, щоб запротестувати, як його тут-таки заповнив струмінь антирадіаційної піни.
— А що, з цим не можна було зачекати? — відпльовуючись, обурилася капітан Куць.
— Даруйте, капітане, але наразі дорога кожна секунда. Командувач хоче почути ваш звіт до того, як ми підірвемо бомбу.
І визволену заручницю бігцем потягли до пересувного командного пункту, так що вона ледве встигала перебирати ногами. Зачищувачі зі Швидкого реагування квапливо усували всякі сліди облоги. Техніки демонтували тарілки зв’язку й готувалися від’єднати кабелі. Платформу відвели до часового порталу. Необхідно було все-все прибрати у безпечне місце, щоб не тинятися по радіоактивному маєтку після вибуху біобомби.
Корч чекав на східцях.
— Холлі! — розчулено бовкнув командувач. — Ну… я хотів сказати, капітан Куць. Ти чудово впоралася.
— Так, пане. Дякую, пане.
— Ще й золото повернула. Це справжній подвиг — гідне вивершення всіх твоїх подвигів.
— Ну, золото не все, командувачу. Десь близько половини.
— Та не переймайся цим, — махнув рукою Корч. — Ми хутенько повернемо й решту.
Рукавом Холлі витерла антирадіаційну піну з чола.
— Я вже думала про це, пане. І придумала невеличкий план, що дозволить уникнути нікому не потрібних жертв. Хлопчисько Фаул припустився ще однієї помилки. Він мені так і не заборонив повертатися до його дому, а те, що він мене викрав і ввіз у свою оселю, можна тлумачити лиш як запрошення. Отже, його запрошення досі дійсне. Тож я можу безперешкодно проникнути в будинок і стерти пам’ять в усіх його мешканців. Золото ми заховаємо десь у будинку, а завтра вночі ще раз зупинимо час і…
— Ні, капітане.
— Але ж, пане…
Подобріле на мить Корчеве обличчя знов стало мов витесане з каменю.
— Ні, капітане. Рада не піде ні на які затримки задля якогось там багноїда-викрадача. Ні, інші варіанти зовсім не проходять. Я маю на руках наказ — повір мені, категоричний наказ: знищити.
І, крутнувшись, зайшов у шатл. Але Холлі не відставала від командира.
Читать дальше