Эдвард Бонд - Лир

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдвард Бонд - Лир» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1971, Жанр: tragedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лир: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лир»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лир — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лир», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фонтанель. Да, я его помню.

Корнуолл. Первый же снаряд разорвался как раз между ними, и снес им обоим головы.

Бодис (в сторону) Ну, всего не предвидишь.

Норт. Уоррингтона мы посадили в клетку.

Бодис (в сторону) Теперь мне следует проявить осторожность. Атаковать войска сестры он не стал, и я не могу допустить, чтобы он заговорил, может всплыть мое письмо. Я приказала отрезать ему язык.

Корнуолл. Пойдем, послушаем, что он может сказать в свое оправдание.

Фонтанель. Постойте… (Норт и Корнуолл останавливаются) Он выкрикивал угрозы в наш адрес. Я не хотела, чтобы он подрывал боевой дух наших солдат. И я велела отрезать ему язык. Мне показалось, так будет лучше.

Корнуолл. О, мои солдаты просто посмеялись бы над ним, и все.

Бодис (в сторону) Что ж, судя по всему, голова у сестры работает не хуже моей. Впредь не следует верит ни единому ее слову.

Норт. Какая разница, его все равно казнят.

Бодис. Я распоряжусь сама, ладно? А ты иди, поблагодари наших доблестных солдат. (В сторону) Он может подать знак, пусть умрет молча.

Норт. Хорошо. Пойдем, Корнуолл.

КОРНУОЛЛ и НОРТ выходят, с ОФИЦЕРОМ вместе.

Бодис. Я рада, что они ушли. Мужчины после боя так сентиментальны. (1 солдату) Рядовой, вы на вид человек не глупый и сильный, вы хотели бы сделать карьеру?

1 солдат. Такточн'.

Фонтанель. И зубы хорошие.

Бодис. Избавьтесь от этих.

1 СОЛДАТ кивает головой, ДВА СОЛДАТА уходят.

Давайте его сюда.

1 СОЛДАТ выталкивает на авансцену УОРРИНГТОНА. Он растерзан, грязен и крепко связан.

1 солдат. Надо, чтоб он, эт', красиво помер, да? Без базара. Как вам его? Я один раз одному, в общем, меня дамы попросили посмотреть, я одному квас пускал, глотку порезал.

Фонтанель. Трудно так сразу выбрать.

Бодис (садится, достает свое вязание) Пусть выберет на свой вкус. (Вяжет)

1 солдат. Может, это, шкуру с него содрать? А я умею. Ток' одному здесь не справиться. Вдвоем надо. А то так его замесить?

Фонтанель. Вы только все говорите! Давайте же, черт побери!

1 солдат. Эт' ток' для начала. Я ж по понятиям, эт' ток' для начала. Вы, эт', станьте вон, в сторонке, щас будет цирк.

Фонтанель. Я хотела только -

Бодис (вяжет) Боже мой, заткнись, пусть он делает свое дело. (Кивает 1 солдату, чтобы тот продолжал)

1 солдат. Блдарю вас. мэм. Ну, дятел, позекаем, скок' надо будет времени, чтобы вывернуть тебя наизнанку, а?

Фонтанель. Вы это буквально?

1 солдат (бьет Уоррингтона) Гля, выдрючивается, погань. (Бьет его) Щас, мой генерал, я из тебя клоуна-т' сделаю. (Бьет его) Чего уставился, козел?

Фонтанель. Сапогом его! (1 солдат бьет его ногой) Прыгни на него! (Толкает 1 солдата в спину) Прыгни ему на голову!

1 солдат. Ручки, мэм, ручки! Кто его мочит, вы или я?

Бодис (вяжет) Одна лицевая, две изнаночные, одна лицевая.

Фонтанель. Подкинь его, пусть он ударится о землю. Я хочу слышать, как он ударится о землю.

1 солдат. Тяжеловато будет, эт' лебедку надо, чтоб его подкинуть -

Фонтанель. Делай что-нибудь! Не давай ему отдыха. О, Господи Иисусе, зачем я вырвала ему язык? Я хочу слышать, как он кричит!

1 солдат (рывком поднимает Уоррингтону голову) А вы, мисс, в глаза ему гляньте. Скок' радости, эт' сдохнуть можно.

Фонтанель. Ага, слезы и кровь. Хотела бы я, чтобы отец был здесь. пусть бы на него полюбовался. Посмотри на его руки. Смотри, как шевелятся. Что он там хватает, или он молится? Раздави ему руки!

1 СОЛДАТ и ФОНТАНЕЛЬ прыгают УОРРИНГТОНУ на ладони.

Убей его руки! Убей его ноги! Прыгни на него — на всего сразу! Он уже не может ударить в ответ. Смотри, руки у него, как крабы, которых бросили в кипяток! Убей их! Все убей! Убей его там, внутри! Пусть он сдохнет! Отец! отец! Я хочу сесть ему на легкие!

Бодис (вяжет) Лицевая, изнаночная, лицевая. Она и в школе такая была.

Фонтанель. Всегда хотелось посидеть у мужчины на легких. Дай мне. Дай мне его легкие.

Бодис (1 солдату) На колени.

1 солдат. Эт' вы мне?

Бодис. Быстро! (1 солдат встает на колени) Просите, чтобы я его не убивала.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лир»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лир» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лир»

Обсуждение, отзывы о книге «Лир» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x