— Ему известно, что Хилларда убили?
Если судья замялся, то лишь на мгновение.
— Разумеется, известно.
— Странно, что он все равно решил ехать. Джерри был его близким другом.
— А чем он мог помочь? — спросил уже судья. — Джерри мертв. Тут уж ничего не попишешь. А насилия на долю Дона и так выпало немало. — Судья печально покачал головой. — Слава Богу, на этот раз поиск преступника не затянется. Миссис Поттер, помоги ей Бог, найдут с минуты на минуту.
Джерико прислонился к стойке, борясь с головокружением.
— За последние несколько часов я услышал вранья больше, чем за всю жизнь.
— Я вижу, вы еще не пришли в себя, мистер Джерико, — холодно ответил судья.
— Еще как пришел, ваша честь! Я объявляю войну вашему городу! Хватит преследовать невинных. Марсия Поттер больше не будет козлом отпущения. Я не позволю обвинять ее в преступлениях, которые она не совершала. Ваш сын назвал Кромвель «великолепной клоакой». Грубовато, конечно, но точно по существу.
— У вас помутилось в голове, мистер Джерико. Такими угрозами вы можете навлечь на себя серьезные неприятности.
— Уже навлек. Мне разбили голову. Зачем это сделали, судья? Чтобы я не успел переговорить с вашим сыном, пока вы не увезете его подальше от Кромвеля, где я не смогу задавать ему вопросы? Он же решил, что скажет правду, когда узнал об убийстве Хилларда, не так ли?
Лицо судьи обратилось в маску.
— Я думаю, доктор, вам надо отвезти этого человека в больницу.
— Как бы не так, — возразил Джерико. — Я бы хотел обратиться к врачу, которому доверяю, а не к вашему другу.
Он оторвался от стойки и, покачиваясь, двинулся к двери. Ему потребовались все силы, чтобы добраться до машины. Он не мог позволить себе упасть, потерять сознание. Этот милый доктор тут же вколол бы ему что-нибудь в вену, и, кто знает, не пришлось бы хоронить его вместе с Хиллардом.
Я приехал в Кромвель около трех часов пополудни не в лучшем расположении духа. Перед тем как бросить трубку, Джерико выкрикнул: «Убийство!» Если б я не помнил про объявление в «Сатердей ревю», то не знал бы, где его искать. Приехал я вооруженный маленьким мешочком мельчайшего порошка и набором кисточек, которыми ссудил меня наш приятель, лейтенант Пасколь, предварительно подробно объяснив, как ими пользоваться. И я собирался учинить Джерико скандал, если б выяснилось, что, протащившись сто пятьдесят миль, я привез ему вещи, которые он мог легко добыть в местном полицейском участке.
Главная улица Кромвеля мне понравилась. Добротные особняки, ухоженные лужайки. У муниципалитета я заметил полицейского. Он стоял у машины и что-то записывал в маленький блокнот. Крупный мужчина с холодным, недружелюбным взглядом. Потом я узнал, что это Вик Салли, но в тот момент у меня не было оснований отнестись к нему с предубеждением. Я свернул к тротуару и спросил его, как проехать к студии Мартиню. Он подозрительно оглядел меня.
— Мартиню с женой уехал в Европу.
— Я знаю. Студию снял мой друг.
— Джерико?
Джерико нигде не оставался незамеченным. Я кивнул.
Салли объяснил мне, как проехать к студии, а потом добавил:
— Скажите Джерико, чтобы он связался с нами.
— Хорошо. А в чем дело? Джонни попал в передрягу?
— Еще какую. Передайте ему нашу просьбу. Он нам нужен.
До коттеджа я добрался за пятнадцать минут, точно следуя инструкциям Салли, но не увидел знакомого «мерседеса». Я вытащил чемоданы из багажника моего скромного черного «корвея» и занес их в дом. Краски, холсты и общий беспорядок указывали на то, что Джерико поселился в студии. Я прошел на кухню. На столе стояла опорожненная более чем наполовину бутылка шотландского виски, и я основательно приложился к ней. Поездка утомила меня. Хотелось умыться, принять душ. Но ванной я не нашел. Возможно, она была за запертой дверью. Пришлось умываться над кухонной раковиной.
Раздражение нарастало с каждой минутой. Раз уж Джерико заставил меня бросить все и сорваться с места, он по крайней мере мог бы меня встретить. Я вылил в стакан остатки виски. Подумал, с каких это пор Джерико переключился на шотландское. Раньше-то он отдавал предпочтение бурбону, в крайнем случае позволял себе ирландское. Я слонялся по коттеджу минут, наверное, сорок пять, прежде чем услышал шум подъезжающей машины. Выглянув из окна, я увидел еле ползущий «мерседес». Вот он остановился рядом с моим «корвеем». Открылась дверца, и Джерико тяжело вылез из кабины. Тут я заметил, сколь бледно лицо моего друга над его пламенеющей рыжей бородой. Джерико навалился на открытую дверцу, и чувствовалось, что если он ее сейчас отпустит, то непременно упадет. На воротнике рубашки и пиджаке запеклись пятна крови. Я выбежал из коттеджа.
Читать дальше