После окончания выпуска Дейна отправилась к Мэтту.
– Мэтт, мне не слишком нравится одна вещь. Что-то тут неладно.
– Ты о чем? Скажи, что тебя беспокоит, я все устрою. Убью ради тебя любого дракона!
– Да все эта история о семидесятилетнем миллионере, утонувшем в бассейне во время медового месяца. Уж очень молодая у него жена. Не находишь, что бедняга выбрал крайне удачный момент, чтобы отдать концы?
Это произведение является литературным вымыслом, но секретный подземный город Красноярск-26 существует в действительности. Это один из тринадцати подобных городов, занятых производством ядерного оружия. Красноярск-26 находится в центральной Сибири, в двух тысячах миль от Москвы, и со времени его основания в 1958 году там произведено более сорока пяти тонн оружейного плутония. Хотя два реактора для производства плутония были заглушены в 1992 году, один продолжает работать и давать в год полтонны плутония, который может использоваться для изготовления атомных бомб.
К сожалению, в последнее время зарегистрировано несколько краж плутония, и министерство энергетики США совместно с российским правительством работают над усиленными мерами безопасности и охраны этого радиоактивного вещества.
Цыпленок, герой английской сказки. В переносном смысле: паникер.
Игрок, подающий мяч в бейсболе.
Игра бейсбольных команд, составленных из лучших игроков-профессионалов; проводится в конце сезона.
D и F – очень низкие оценки; А – отличная оценка.
Первая американская космическая станция. В 1979 г. сгорела при вхождении в плотные слои атмосферы.
Центр исполнительских искусств имени Дж. Кеннеди в Вашингтоне. Национальный культурный центр США и официальный мемориал Джона Кеннеди.
Горячая свернутая маисовая лепешка с начинкой из рубленого мяса, сыра, лука и бобов с острой подливкой.
Вашингтонская баскетбольная команда.
Персонаж телевизионного вестерна.
Герой мультфильмов и комиксов.
Полностью «Президентская Медаль Свободы» – высшая награда США для гражданских лиц.
Магазины «Доброй воли», где подержанные вещи, пожертвованные американцами, продаются по чисто символическим ценам, а выручка идет на благотворительные цели.
Известный чикагский баскетболист.
Приблизительно 2 м 12 см.
пластическая операция восстановления грудной мышцы.
Жаль. (фр.)
– Я не говорю по-английски и вряд ли сумею вам помочь, но…
– Полиция. Полиция.
– А, понял! Вторая улица налево.
– Спасибо.
– Не за что ( фр. ).
– Добрый день, мадам.
– Добрый день.
– Чем могу помочь? ( фр. )
Да. Ужасно, ужасно! ( фр. )
– Да, комиссар?
– Принесите мне дело Уинтропа.
– Сию минуту ( фр. ).
Хорошо! ( ит. )
милая ( фр. ).
До свидания ( фр. ).
Добрый вечер. Меня зовут Герман Фридрих. Вы впервые летите в Германию? ( нем. )
Бог мой! ( нем. )
Четвертый ( нем. ).
Строфа из стихотворения Р. Бернса, пер. С. Маршака.
На первое – макаронный суп с фасолью. На второе – жареного барашка с полентой ( ит. ).
Добрый день. Чем могу помочь, синьорина? ( ит. ).
Нидерландская авиатранспортная компания.
Совет НАТО, ОБСЕ.
Здание муниципалитета.
Ежегодная премия, присуждаемая за выдающиеся работы на телевидении.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу