– Хотите еще? Он без кофеина, – предложил Соренсон.
При словах «без кофеина» Рейчел вскинула на него возмущенный и оскорбленный взгляд, однако тут же взяла себя в руки и решительно замотала головой. Я протянул ему свою пустую чашку.
– Собираетесь к Дженсону? – спросил Соренсон.
– Да. Нам назначено на одиннадцать.
– И что будете ему предлагать?
Около получаса мы обсуждали с ним нашу стратегическую линию поведения на встрече с Дженсоном, потом вышли попрощаться с миссис Соренсон. Она с романом Джеки Коллинз в руках сидела в кресле, уставившись невидящим взглядом на тянущуюся к горизонту долину Санта-Клара.
* * *
Солнце заливало ослепительно сверкающие под его жаркими лучами здания, громоздившиеся по обе стороны Пейдж-Милл-роуд. Ни одного жилого дома, все строения принесены в жертву всемогущему компьютеру. Ничего похожего на Гленротс. Здесь производственные корпуса отличаются куда большими размерами, внешним лоском и таинственностью. Буйная и для меня экзотическая растительность – пальмы, эвкалипты и редкие, устремленные к небу секвойи.
Слева от нас раскинулся комплекс Стэнфордского университета, а справа тянулась промышленная зона «Хьюлетт – Паккард». Эта компания служит образцом, символом Силиконовой долины. Ее основатели начинали в захламленном гараже, теперь «Хьюлетт – Паккард» превратилась в сложнейшее, огромное и постоянно растущее предприятие. Завод «Дженсон компьютер» находился немного дальше. Разглядеть его с дороги нам не удалось, мешали высокий кустарник и замаскированная под него ограда. Мы подъехали к воротам, у которых прохаживался вооруженный охранник. К своим обязанностям он относился крайне серьезно, потребовал у нас удостоверяющие личность документы и прежде, чем пропустить, поговорил с кем-то по телефону.
В конце концов он поднял шлагбаум, и я направил автомобиль к стоянке у белого шестиугольного здания в шесть этажей. Перед ним развевались два флага гигантских размеров – звездно-полосатый государственный и фирменный – зеленые буквы «Дженсон компьютер» на белом фоне. За ним виднелись два одинаковых огромных серых корпуса, напоминающих обтекаемыми формами космический корабль.
Я остановил машину на предназначенном для посетителей участке стоянки, мы с Рейчел переглянулись и вошли в белое здание. Однако в кабинет Дженсона попали только минут через десять, после того как охранники еще дважды проверили наши документы.
Кабинет был очень просторным и пустоватым. Дженсон вскочил из своего кресла и, протягивая на ходу руку, обежал вокруг стола. На нем были безупречно отутюженные хлопчатобумажные брюки и зеленая спортивная рубашка.
– Марк, Рейчел! Живы, здоровы? Да вы садитесь, садитесь! – Он повел нас к круглому столику со стеклянной столешницей.
Главным предметом в кабинете был, конечно, письменный стол размерами с футбольное поле. Но стояли на нем лишь телефон и два компьютера, к одному из которых были подключены очки нашей виртуальной системы. Ни листочка, ни единого клочка бумаги. Стена за столом представляла собой сплошное стекло. Через него были видны коротко подстриженный и ухоженный газон и небольшая деревянная постройка, похожая с виду на японский храм. Стены кабинета украшены абстрактными картинами – белая пустота, перечеркнутая прямыми черными линиями.
– Ну, ребята, и чего вам от меня нужно?
– Хотели поговорить с вами о проекте «Платформа», – ответил я, не обращая внимания на его бесцеремонный тон.
– О, так вас уже в него посвятили?
– С учетом положения, в котором мы оказались, я сочла нужным рассказать Марку о нашем проекте, – вмешалась Рейчел.
– Что ж, разумно, разумно. Однако, насколько я понимаю, работу над ним вы ведь приостановили?
– Отнюдь. Более того, мы готовы выполнить наши обязательства по соглашению, – сообщил я ему.
– Прекрасно! Я так и знал, что вы, ребята, нипочем не отступите.
– Но сначала необходимо достичь кое-каких договоренностей. На взаимоприемлемых условиях, – предупредил его я.
– Без вопросов! Давайте обсудим. – Дженсон принялся разливать в бокалы минеральную воду, но тут же отставил бутылку. – Только вот что я вам скажу. Мы тоже не сидели сложа руки – надо ведь было свести все компоненты в единое целое. И, знаете, мы, похоже, попали в самую точку. Ваша операционная система чертовски здорово работает на наших новых машинах. Производительность у нее превосходит все, что я мог себе вообразить.
Читать дальше