1 ...6 7 8 10 11 12 ...210 — У других то же самое.
— И я должен знать, что это означает?
— Это вы нам скажите, — отозвался комиссар, словно нанося заготовленный удар.
— Я? — переспросил Чарльз, испытывая явное раздражение. — Думаете, я имею какое-то отношение к этим убийствам?
— Косвенно. Мы не считаем вас преступником, — сообщил офицер РСИ. — Этих людей убили задолго до того, как приземлился ваш самолет. Мы проверяли. Но здесь имеется и кое-что еще. У вас есть с собой визитка?
— Моя визитка — дело отчасти личное. Я не сообщаю адрес своей электронной почты всем подряд, поэтому нечасто ношу карточки с собой, только при необходимости. Сейчас они остались в отеле. Что же до остального, человек, который захочет найти меня, как-нибудь найдет.
— А не ваша ли это карточка? — По-прежнему стоя на коленях возле трупа, сотрудник РСИ разжал его кулак и извлек из него мятую визитку.
Ошеломленный Чарльз пробормотал:
— Что за черт? Как, черт побери?
Полицейский поднялся, ткнул карточку в лицо Чарльзу, перевернул ее.
— А это, это что?
Чарльз вгляделся, снова смутившись. Пляшущий чертенок был напечатан на обратной стороне его карточки.
— Вот что мы думаем. Вряд ли вы сделали это лично, но либо вы как-то связаны со случившимся…
Чарльз поспешно перебил собеседника:
— Думаете, я оставляю свои визитки на телах жертв, изувеченных мной? Или я поступил так, чтобы каким-то образом обеспечить себе алиби? И да, именно так выглядит моя визитка — за исключением демона. У меня обычные карточки, без кода, без импринта. Любой, кто когда-либо видел мои визитки, мог легко их воспроизвести.
Спокойно, не обращая внимания на протесты американца, Ион Поп продолжил развивать свою идею:
— Возможно, тот, кто знал, что вы будете в это время здесь, на симпозиуме, решил оставить послание, или же вы стали жертвой фальсификации. Я знаю, вы важная шишка и одним телефонным звонком можете заставить нас отпустить вас и даже отвезти в аэропорт, особенно с учетом того, что вас ни в чем не подозревают. Тем не менее, если эти убийства каким-то образом связаны с вами — либо потому, что это послание для вас, либо потому, что у кого-то такое нездоровое чувство юмора, — вы должны нам помочь. И мы были бы очень благодарны, если бы вы уделили нам несколько часов, отправившись с нами в участок. Потом мы доставим вас обратно в отель.
Чарльз бросил взгляд на часы и на секунду задумался.
— Конференция вот-вот возобновит работу. Я поеду с вами, если вы вежливо передадите моим коллегам мои извинения и попросите их продолжать без меня. Кроме того, мне необходимо вернуться не позднее чем за два часа до начала фуршета, который запланирован на девять. Вы хотя бы знаете имена жертв?
— Комиссар опознал одного из троих. Он владелец местного мясного магазина, точнее, был им.
— Самый лучший мясник из всех, которых я знаю, — с сожалением и каким-то недовольством в голосе произнес комиссар Гюнтер.
Причин задерживать его у полиции не нашлось. В одном комиссар и сотрудник РСИ были правы: он — один из тех влиятельных людей, которые очень ценят личную неприкосновенность, и, не имея желания рисковать, офицеры признали железное алиби профессора. Два часа истекли. Уже у самых дверей полицейского участка Криста предложила подвезти Чарльза до отеля.
— Я так много времени потратил зря, что небольшая прогулка пойдет мне на пользу, — отозвался Чарльз.
— Да, но по-моему, вы все же что-то заметили на месте преступления. — Криста загадочно улыбнулась ему.
Чарльз не колебался ни секунды:
— Я скажу вам, если вы пойдете со мной на коктейльную вечеринку сегодня в девять.
Однако, как признался себе Чарльз, направляясь в сторону парка, правда заключалась в том, что в этот вечер вопросов и ответов он сумел доказать свою невиновность. Просто благословение какое-то, что в тот момент, когда произошло убийство, он читал лекции в Оксфорде. Никто не сомневался, что толстый полицейский вцепился в него как пиявка и ходил за ним следом в то самое время, когда тела раскладывали на лестнице. Чарльз мог запросто поклясться хоть на стопке библий, что ни один из его соперников в академическом мире не способен совершить подобную жестокость, а тем более здесь, на краю света.
Однако политических врагов он не упомянул. Его недруги, если они и существовали, остались в прошлом, когда он в качестве консультанта безжалостно руководил предвыборными кампаниями. Да, он был беспощаден и видел все слабости своих оппонентов. Бейкер всегда бил в самое больное место: это навык он приобрел, занимаясь фехтованием. Дед научил его драться на кулаках, а также владеть шпагой и рапирой, обучил классическому фехтованию в целом: умению держать оборону и наносить внезапные удары именно тогда, когда никто их не ждет. «Прежде чем нанести удар, подумай»: он буквально слышал слова старика, не устававшего напоминать ему о семейных боевых традициях.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу