– А кто тогда?
Потребовалась пара глубоких вдохов, чтобы продолжить рассказ:
– Вы знакомы с сержантом Грэмом, сэр? – Митчелл кивнул. – Тогда вы знаете, что он порой может быть… ну… порядочным занудой. И когда он увлекается, то вполне может начать говорить людям, что они неправы и все такое, да.
– И он так увлекся вашим разговором, что начал делать замечания всем вокруг?
– Пиво тоже поспособствовало, сэр. Но да, он начал вести себя несколько… ну, надеюсь, вы меня поняли.
– Понял.
– Ну вот, сэр, а за соседним столиком сидела компания ребят, и они поглощали пиво быстрее нашего. Рискну предположить, что у кого-то из них накануне что-то не заладилось с техникой. В общем, они были категорически против подобного соседства. И… эм… они выдали Грэму несколько характеристик.
– Предполагаю, ни одна из них не была лестной?
– Да, сэр, не была.
– И эти люди тоже были солдатами?
Морретта дважды кивнул:
– Так точно, сэр.
– Ты помнишь, из какого подразделения?
– Нет, сэр. И, более того, даже если бы помнил, я заставил бы себя об этом забыть до того, как вы спросите. Надеюсь, вы меня правильно понимаете.
– Интересно. – Уголки губ Митчелла приподнялись в подобии улыбки. – И что же эти люди такого сделали, что началась драка?
– Во-первых, сэр, если позволите говорить прямо, они показали себя настоящими задницами. Для начала они начали громко возмущаться, что им приходится пить в одном баре с книжным червем. Грэм, впрочем, не обращал на них внимания, и это их взбесило еще больше. Они начали напрямую оскорблять его. Он продолжал не обращать внимания, а бармен попросил их успокоиться, но это не возымело эффекта, и тогда он отступился. Думаю, там это обычное дело. Но мне это не понравилось, и я попросил их отвалить. Вместо этого они, наоборот, подошли к нашему столику – их было четверо – и начали наезжать на меня так же, как на Грэма. Надо сказать, Грэм сохранял спокойствие, но я, честно признаюсь, завелся, когда на меня начали орать, так что ответил тем же. И тогда один из них замахнулся.
– На тебя?
– Нет, сэр, на Грэма. Я до сих пор не понимаю как, но он уклонился от удара. И сам бить не стал. А парни от этого окончательно взбесились. Один смахнул со стола ЗПК Грэма, и у того треснул экран. Они же только расхохотались, что мне показалось очень неправильным. Они вчетвером подзуживали Грэма сделать хоть что-нибудь, а я был чертовски уверен, что это будет очень нечестный бой.
– И ты вмешался?
– Да, я ударил одного из них, прежде чем они напали на Грэма.
Морретта замолчал, вспоминая события в баре. Все произошло примерно так, как он и описал, за исключением каких-то незначительных деталей. Например, того, что он успел провести тактическую оценку ситуации и поэтому ударил того солдата не кулаком, а сразу стулом. Что говорить, детали есть детали.
– Понимаю. И что ты сделал дальше?
– Как сказать, сэр… Весь бар после этого точно взорвался. Словно все внутри только этого и ждали. Что касается меня, то я пытался не отвлекаться от тех четверых, что задели Грэма, но ситуация быстро стала очень запутанной.
– Вот тогда-то ты и закричал, что ждал драки весь вечер?
Морретта опустил голову, что вполне можно было принять за смущение:
– Так точно, сэр.
– Действительно ждал?
Даже с опущенной головой Морретта умудрился коротко усмехнуться:
– Нет, сэр. Просто хотел, чтобы они считали меня безумнее их самих. Если соперник считает тебя психом, он начинает бояться. Это его замедляет.
– Понимаю. – Митчелл почесал переносицу. – Сержант Морретта, ты здесь проходишь особую, крайне специфическую подготовку, ведь так?
– Так точно, сэр.
– И обычный ход такой подготовки не предполагает драк в барах, нанесения повреждений другим солдатам или увиливания от прямых ответов на вопросы старшего по званию. Ты ведь в курсе этого, солдат?
Морретта встретил его взгляд:
– Так точно, сэр.
– Тогда позволь изложить тебе все предельно ясно. Такое больше не должно повториться.
Если до меня еще хоть раз дойдет информация, что ты стал причиной какой-то заварушки, твоя голова окажется в петле. Ах да, и в ближайшие две недели тебе запрещено посещать любые места, где продается алкоголь. – Он поднялся. – Свободен.
– Сэр. – Морретта отдал честь, развернулся и ушел как можно скорее. Митчелл посмотрел ему вслед и покачал головой. Лишь когда за сержантом закрылась дверь, он тоже покинул помещение, воспользовавшись другим выходом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу