Ivy League или на български Бръшляновата лига. Метафорично название на няколко престижни колежи и университети в североизточните райони на САЩ, намекващо за обрасли с бръшлян сгради. Към Лигата се отнасят учебните заведения Браун, Колумбия, Корнел, Дартмут, Харвард, Принстън, както и университетите в Пенсилвания и Йейл. — Бел.прев.
Закон в САЩ, който забранява полицейското насилие. — Бел.прев.
Нищо (иврит). — Бел.прев.
AWAKS — Airborne Warning And Control System — самолетна система за далечно радиолокационно откриване. — Бел.прев.
АВ — авиационно въоръжение. — Бел.прев.
Гориво-смазочни материали. — Бел.прев.
Около 900 километра в час. — Бел.прев.
Радиолокационна станция. — Бел.прев.
Зенитна управляема ракета. — Бел.прев.
Гранати, които излъчват ослепителна светлина и оглушителен гръм. Предназначението им е временно да лишат неподготвените (обикновено терористи) от зрение и слух, за да ги дезориентират. — Бел.прев.
Чин във ВМС на САЩ и Великобритания, еквивалентен на майор от сухопътните войски или ВВС. — Бел.прев.
Стратегическа отбранителна инициатива. Популярна у нас през 80-те години като програмата „Звездни войни“ на президента Рейгън. — Бел.прев.
Часове във въздуха. — Бел.прев.
Неуправляем ракетен снаряд. — Бел.прев.
Система за локализиране на обекти, която вече навлезе и в цивилния живот. Използва се и от автомобилните компютри, за да показва оптималния маршрут до дадена точка или наличието на задръствания по пътя — Бел.прев.
Подофицерско звание от армията на САЩ. — Бел.прев.
Съответства на българското старши лейтенант. — Бел.прев.
Позиция при отбрана с цел недопускане вклиняването на противника. — Бел.прев.
Една от най-големите компании за куриерски услуги. — Бел.прев.
Национален въздушен команден пост за извънредни ситуации. — Бел.прев.
Атомна ракетна подводна лодка от клас „Ся“. — Бел.прев.
В Пентагона. — Бел.прев.
В оригинала Eagle — Ийгъл, според наименованието на самолетите F-15. — Бел.прев.
Уайлд Бил Хикок (1837–1876), с истинско име Джеймс Бътлър Хикок — легендарна личност от времето на първите пионери, възбудила въображението на авторите на евтини романчета по Източното крайбрежие. Уайлд Бил Хикок се бие в американската Гражданска война, работи от 1869 до 1871 година като шериф в Канзас, взема участие в шоуто на Бъфало Бил като снайперист и бива застрелян от Джак Маккол в Южна Дакота при игра на покер. Оттогава картите, които Уайлд Бил Хикок държи в ръката си в мига на своята смърт, две аса и две осмици, се наричат „ръката на мъртвеца“. — Бел.прев.
Сесил Блънт де Мил (1881–1959) — американски режисьор, продуцент и сценарист. Един от пионерите на световното кино. Режисьор на „Десетте божи заповеди“ (1923), откъдето е и алюзията с разделянето на Червено море. — Бел.прев.
Идиом в смисъл на предизвиквам, търся си белята. — Бел.прев.
1 морска миля = 1 852 м. — Бел.прев.
Десния борд на кораба. — Бел.прев.
1 ярд = 91,4 см. — Бел.прев.
Буквално котарак. Става дума за самолета F-14 „Томкет“ — свръхзвуков самолет за непосредствена поддръжка, който се базира и на самолетоносачи. Въоръжен е с ракети „въздух-въздух“ и „въздух-земя“. — Бел.прев.
1 фунт = 0,453 кг. — Бел.прев.
флак — зенитно оръдие. — Бел.прев.
Става дума за една популярна, но често смъртоносна игра от края на 50-те и началото на 60-те години в САЩ. Два автомобила се насочват един срещу друг с висока скорост и шофьорът, който първи завие, за да избегне сблъсъка, получава прозвището „пиле“, което в американската лексика е добило смисъла на страхливец. — Бел.прев.
Фордек или бак — предна палуба на кораб. — Бел.прев.
По аналогия с филма „Извънземното“ на Стивън Спилбърг. — Бел.прев.
Автомати. В оригинала на италиански. — Бел.прев.
Читать дальше