Сент-Джон побывал в Канаде и Австралии. В подробности он не вдавался, но все поняли, что путешествия были весьма успешны, и внимательно слушали рассказы о пшенице, опалах, шерсти и золоте, засыпая Мунго вопросами, на которые он со знанием дела отвечал.
– Ну а потом, джентльмены, – наконец сказал Сент-Джон, – я получил письмо от моего дорогого друга майора Баллантайна, узнал, чем вы здесь занимаетесь, и решил приехать посмотреть.
В этот момент, точно по подсказке, на веранде появился Ральф, державший в руках выскобленную разделочную доску, на которой красовался запеченный в тесте окорок газели. Гости с восторгом захлопали в ладоши.
Зуга встал, чтобы разрезать мясо. Затачивая охотничий нож, он посмотрел на сына, задержавшегося на веранде.
– Ты нездоров? – тихонько спросил Зуга.
Ральф встряхнулся, оторвав полный обожания взгляд от миссис Сент-Джон.
– Нет, папа, со мной все в порядке.
– Непохоже. У тебя такой вид, будто живот прихватило. Пусть Ян Черут даст тебе серы с патокой.
Ян Черут, нарядившийся в старый военный мундир с отполированными до блеска пуговицами, в красной фуражке, задорно сдвинутой набок, принес шампанское в ведерках, набитых льдом.
– Лед! – восторженно захлопала в ладоши Луиза. – Никогда бы не подумала, что здесь есть такая роскошь!
– Ну что вы, мэм, у нас есть практически все, – заявил Родс. – Моя фабрика по производству льда работает уже год, если не больше. Еще через годик до Кимберли дойдет железная дорога, и тогда мы станем самым настоящим городом.
– А все благодаря женскому тщеславию! – Луиза покачала головой в притворном ужасе. – Благодаря дамским побрякушкам! Целый город построен на обручальных кольцах!
Несмотря на усилия Зуги, внимание присутствующих снова переключилось на миссис Сент-Джон. Все слушали Луизу с тем слегка озадаченным выражением, которое появляется на лицах даже самых благоразумных мужчин в присутствии очаровательной женщины.
«Очаровательная женщина» – Зуга впервые признал этот факт и почему-то еще больше разозлился на Луизу.
– Знаете, мистер Родс, – она заговорщицки наклонилась через стол, – вот уже пять дней я усердно смотрю под ноги. Тем не менее я не нашла ни единого бриллианта, хотя меня уверяли, что улицы Кимберли прямо-таки вымощены алмазами.
Мужчины расхохотались, сверх меры позабавленные шуткой. Родс пробормотал что-то Пикерингу и повернулся к Луизе:
– Миссис Сент-Джон, мы сделаем все возможное, чтобы исправить этот недостаток.
Торопливо написав какую-то записку, Пикеринг подозвал темнокожего конюха, который покуривал в тенечке.
– Майор, нельзя ли позаимствовать ведерко для шампанского? – спросил Пикеринг.
Получив согласие, он вручил слуге пустое ведерко и записку.
Зуга раскладывал по второй порции жаркого, когда вернулся конюх в сопровождении неприметного белого служащего, неуверенно державшегося в седле. Новоприбывший вошел на веранду, держа в руках ведерко с такой осторожностью, словно оно было наполнено гремучим студнем, изобретением мистера Альфреда Нобеля. Застенчиво взмахнув рукой, он поставил ведерко на стол перед мистером Родсом и мгновенно исчез: редкие бесцветные волосы, близорукие глаза, очки в проволочной оправе, темный сюртук, лоснящийся на локтях и манжетах, делали его неотличимым от прислуги.
– Где Джордан? – спросил Родс. – Он любит алмазы не меньше любого из нас.
Раскрасневшийся от жара очага Джордан вышел из кухни, не снимая фартука, и смущенно поздоровался с Родсом.
– Леди и джентльмены, мистер Джордан Баллантайн не только самый искусный повар на всем прииске, но и один из лучших сортировщиков алмазов, – многословно пояснил Родс, поскольку мало кто из присутствующих знал юношу. – Джордан, подойди-ка ко мне, здесь тебе будет лучше видно.
Когда Джордан встал рядом, Родс осторожно перевернул ведерко… Луиза Сент-Джон вскрикнула, и даже Зуга невольно ахнул от изумления: ведерко было до краев наполнено неотшлифованными алмазами. Они посыпались на белоснежную скатерть, образуя мрачно посверкивающую горку.
– Ну-ка, Джордан, расскажи нам что-нибудь об этих камешках, – велел Родс.
Юноша склонился над баснословным сокровищем, длинные пальцы замелькали, ловко сортируя алмазы в кучки. Низким и мелодичным голосом он давал пояснения: отметил форму кристаллов; указал на недостатки одного камня; положил два других рядом, чтобы сравнить цвета; повернул алмаз к свету, показывая, как ярко он горит.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу