He nodded.
She pressed on. „It looked like a magic trick gone wrong. Does that sound familiar? Poor old Oliver. But let’s stick with Louisa’s murder. What were the odds the French cops would want to find you? An SS officer who shot an unarmed woman and ran away? No, the local police wouldn’t look too hard. Much easier to report the death as an accident – less embarrassing for everyone. And while you were running away, your wife was being murdered backstage.“
When Malakhai turned to the ashtray, it contained a fresh cigarette stained with lipstick in Louisa’s shade. He looked at his wife’s glass. It was half empty.
Mallory closed the purse on the wet sponge soaked with wine. „So you left your wife lying there on the stage, bleeding. Now you’re out on the street. You peeled off the German uniform and stashed it in an alley. You wore street clothes underneath. None of this took more than a few minutes. But Louisa was dead when you got back to the theater.“
He flicked his lighter. The flame trembled so slightly, Mallory might have missed it if she had not been watching for every sign of weakness. He was staring at the ashtray again – and Louisa’s cigarette. Now it was only a mashed-out stub fetched from Mallory’s purse. He must be wondering if he was missing time, whole minutes, the length of a smoke.
The waiter had returned to the table. He was asking permission to remove Louisa’s remnants. Malakhai glanced at the cast-off shrimp tails on his wife’s plate. But he had not tampered with the food. How, then? His choices were three: madness, loss of memory – or Mallory.
The waiter left them with a clean ashtray, removing the evidence of the cigarette stub. Mallory had not yet touched her wine. Malakhai drank deeply.
„You risked your life for Louisa, and then she slept with your best friend. But you did get even with her. That must be a comfort.“
No reaction. He had gone elsewhere, traveling in his thoughts.
„You know what was going through your wife’s mind when you actually shot her – when you drew real blood?“
He was back again, more alert now, watching her – waiting.
„She wasn’t expecting that,“ said Mallory. „Louisa thought she was going to be shot with a long red scarf – the way she opened every performance. I can see the look on her face when she saw you in that German uniform. It must have blown her mind away. So she was already stunned like some poor dumb animal in a slaughterhouse. What an easy target. And then you shot her – you of all people. That’s what she was thinking about while she was dying in that back room. You shot her and ran away. That’s all she knew in the last minute of her life – while that bastard was working on her, murdering her.“
Louisa’s wineglass moved again as Mallory drew the string through the anchor loop inside her purse. A quick tug, a flick of the wrist under the cover of the table, and the end of the string was hidden inside the handbag again.
Malakhai would not look at the glass anymore.
She leaned forward. „What did you do in the war?“
„In Paris? I ran a shell game on the street.“ He looked up at the waiter, who had suddenly appeared at the table to replenish his wineglass. „Milo, do you have any walnuts in the kitchen?“
„Yes, sir.“
„Bring me three empty shells.“ He turned back to Mallory. „I believe the only murder you really care about is Oliver’s.“
She nodded. Diversion was his predictable fallback to avoid any more pain. And now she would get what she came for. „Everyone keeps telling me the old man did the trick wrong.“
„Oliver’s platform isn’t an exact replica.“
„I know that. I’ve seen his improvements. Give me something I can work with.“ Distract me from Louisa, so I won’t hurt you anymore.
„Only the fourth arrow was fatal. If he hadn’t been so frightened, he could’ve avoided the first three. Fear can paralyze a man. Oliver stopped struggling when he realized his key was jammed. That wouldn’t have mattered to Max.“
„You’re saying Max used fake arrows?“
„No, he didn’t. Police officers always checked Max’s props. The arrows were identical. No fakes. All the crossbow magazines held three of them.“
„Then it was a blocking device in the arrow bed?“
„No. Remember, the dummy gets hit by all the crossbows. And whatever blocks the arrow bed would block the bow string too. But all the strings release with every shot. And the policemen cocked the crossbows. Oliver got that part right.“
The waiter reappeared with three walnut shells.
„Thank you, Milo.“ Malakhai lined up the shells on the empty dinner plate. „This is an easier trick. I used to do it with peas. May I borrow your gun?“
„You’re kidding, right?“ As a rule, cops did not loan out their weapons. The rules became more stringent when the would-be borrower was a madman who dined with his dead wife.
„Are you afraid I’m going to shoot you in front of all these people?“
„You shot your wife in front of a bigger audience.“
„But you don’t really believe I’m planning to kill you.“
„No, of course not.“ Mallory smiled pleasantly. „But given your history, there’s a good chance I might have an accident.“
„But you watched me load a crossbow and cock it. I know it’s not fear. Prudence?“ He picked up his napkin and unfolded it. „Perhaps you think someone might object to the sight of a gun in the dining room. We don’t want to start a stampede for the door.“ He handed her the square of linen large enough to hide three guns. „Here, we’ll be discreet. Wrap it in this. Go on, risk it. I know you want to. You like life on the edge, don’t you, Mallory? I think you’d give it to me, fully loaded, just to see what happens next.“
It was an exhilarating moment, a replay of her favorite nightmare, flying through the air at great speed – in total darkness.
He smiled. „But I only need the bullets. If you like, you can leave the gun on the table – just to make it more interesting.“
She took the napkin from his hand and covered the gun as she slid it out of her holster. In the shelter of her lap, she released the cylinder and emptied six bullets from the chambers.
Now she handed him the ammo and set the linen-wrapped revolver in the empty space where Louisa’s plate had been. The hidden muzzle was pointed toward Malakhai.
„You really don’t want to touch that gun.“ Elbows on the table, her hands formed a steeple, fingertips barely touching in the fashion of a tense prayer. „If you want to test your reflexes against mine, it’ll cost you an eye – maybe two.“
„Understood, but I wasn’t planning a duel.“ Malakhai dropped five bullets among the rolls in the bread basket. „I only need one.“ He placed the bullet under a walnut shell, then moved all three shells in slow circles, interchanging one with another. „You can’t always trust your senses, Mallory. That’s the only warning you get.“ The shells moved faster and faster. Then the action stopped abruptly, and he removed his hands from the table. „Where is the bullet?“
„Here.“ She picked up the center shell, and there it was.
„But are you sure it’s the same one?“ He picked up the remaining shells to show her two more bullets that should have been in the bread basket.
„Cute trick. How does this help me?“ There was an edge to her voice. She lightly touched the rim of Louisa’s wineglass, a small deliberate gesture to threaten him with fresh pain.
„You believe your eyes, Mallory. That’s a mistake. Magic is what you don’t see. And every good illusion is designed to defy logic.“ He held up a single bullet and pushed the other two aside. „This time I’ll play fair. We’ll only use one.“
Читать дальше