Трое мужчин остались в доме. Женщина шла на полшага позади Габриэля, перекинув через плечо кожаную сумку. Она снова подтолкнула его – на этот раз к «мерседесу». Он прошел, спотыкаясь, через пыльный палисадник, где валялись игрушки. Перевернутые машинки, ржавая пожарная машина, кукла без рук и солдатик без головы – Габриэлю все это казалось следствием одной из искусно сооруженных бомб Халеда. Он инстинктивно подошел к машине со стороны пассажира.
– Нет, – сказала женщина. – Машину поведешь ты.
– Я не в состоянии.
– Но ты должен, – сказала она. – Иначе мы опоздаем, и твоя жена умрет.
Габриэль нехотя сел за руль. Женщина села рядом с ним. Закрыв дверцу, она сунула руку в сумку и, вытащив оттуда «Танфольджо ТА-90», направила его в Габриэля.
– Я понимаю, что ты можешь в любую минуту отобрать его у меня, – улыбнулась она. – Если ты так поступишь, тебе от этого не станет лучше. Уверяю тебя, я не знаю, где находится твоя жена, как не знаю и нашего конечного пункта. Мы вместе совершаем это путешествие – ты и я. Мы с тобой партнеры в этом предприятии.
– Как благородно с твоей стороны.
Она ударила его пистолетом по щеке.
– Осторожней, – сказал он, – эта штука может выстрелить.
– Ты хорошо знаешь Францию, да? Ты здесь работал. Ты убил здесь много палестинцев.
Габриэль молчал, и она ударила его вторично.
– Отвечай же! Ты работал здесь, да?
– Да.
– Ты убивал здесь палестинцев, да?
Он кивнул.
– Тебе стыдно? Скажи громко.
– Да, – сказал он. – Я убивал здесь палестинцев. Я убил здесь Сабри.
– Так что ты хорошо знаешь дороги Франции. Тебе не нужно тратить время на консультации с картой. Это хорошо, потому что у нас немного времени. – Она дала ему ключи. – Поезжай в Ним. У тебя на это час.
– Но это же по крайней мере в ста километрах отсюда.
– Вот я и предлагаю тебе прекратить разговоры и вести машину.
Он поехал через Арль. Рона, серебристо-голубая, вся в водоворотах, текла под ними. Переехав через реку, Габриэль нажал на акселератор и приступил к последнему броску на Ним. Погода была как назло великолепная: ярко-синее небо без облаков, в полях цветут лаванда и подсолнечники, холмы купаются в таком ясном свете, что Габриэль на расстоянии двадцати миль видел абрис скал и провалы в них.
Женщина спокойно сидела, скрестив щиколотки, на коленях у нее лежал пистолет. Габриэль недоумевал, почему Халед выбрал именно ее сопровождать его на смерть. Потому что ее молодость и красота так резко контрастировали с изувеченной Лией? Или это было своеобразным оскорблением по-арабски? Хотел ли Халед еще больше унизить Габриэля тем, что ему отдавала приказы красивая молодая женщина? Чем бы ни был мотивирован поступок Халеда, она была хорошо натренирована. Габриэль убедился в этом при их первой встрече в Марселе и снова – в доме в Мартиге, да видел это и сейчас по ее мускулистым рукам и плечам и по тому, как она держала револьвер. Но больше всего его заинтриговали ее руки. У нее были коротко обрезанные грязные ногти гончара или человека, работающего на воздухе.
Она снова – без предупреждения – ударила его. Машину занесло, и Габриэлю пришлось потрудиться, чтобы снова совладать с ней.
– Зачем ты это сделала?
– Ты смотрел на револьвер.
– Не смотрел.
– Ты замышляешь отобрать его у меня.
– Нет.
– Враль! Еврейский враль!
Она подняла револьвер, чтобы снова его ударить, но на этот раз Габриэль, защищаясь, поднял руку и сумел отвести удар.
– Лучше поторапливайся, – сказала она, – не то мы не приедем вовремя в Ним.
– Я делаю почти двести километров в час. Если я поеду быстрее, то убью нас обоих. В следующий раз, когда позвонит Халед, скажи ему, чтобы он дал больше времени на переезды.
– Кто?
– Халед, – повторил Габриэль. – Тот, на кого ты работаешь. Тот, кто возглавляет эту операцию.
– Я никогда не слышала про человека по имени Халед.
– Значит, я ошибся.
Она с минуту изучающе смотрела на него.
– Ты очень хорошо говоришь по-арабски. Ты вырос в долине Джезреель, правда? Недалеко от Афулы. Я слышала, там много арабов. Тех, кто отказался уехать и воспротивился высылке.
Габриэль не клюнул на это.
– Ты никогда там не была?
– В Палестине? – На миг вспыхнула улыбка. – Я видела ее издали, – сказала женщина.
«Из Ливана, – подумал Габриэль. – Она видела Палестину из Ливана».
– Если уж мы пустились в это странствие вместе, я должен знать, как тебя зовут.
– У меня нет имени. Я просто палестинка. Нет ни имени, ни лица, ни страны, ни дома. Мой чемодан – это моя страна.
Читать дальше