Henri Charrière - Banco - the Further Adventures of Papillon

Здесь есть возможность читать онлайн «Henri Charrière - Banco - the Further Adventures of Papillon» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Banco: the Further Adventures of Papillon: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Banco: the Further Adventures of Papillon»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Here at last is the sensational sequel to "Papillon" – the great story of escape and adventure that took the world by storm. "Banco" continues the adventures of Henri Charriere – nicknamed 'Papillon' – in Venezuela, where he has finally won his freedom after thirteen years of escape and imprisonment. Despite his resolve to become an honest man, Charriere is soon involved in hair-raising exploits with goldminers, gamblers, bank-robbers and revolutionaries – robbing and being robbed, his lust for life as strong as ever. He also runs night-clubs in Caracas until an earthquake ruins him in 1967 – when he decides to write the book that brings him international fame. Henri Charriere died in 1973 at the age of 66.

Banco: the Further Adventures of Papillon — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Banco: the Further Adventures of Papillon», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

That August on the sands of Rosas beach went by too fast. I rediscovered the cries of my childhood, the laughter with no cause, the outbursts of joy of my young days on the beach of Palavas, where we used to go with my parents.

One month: thirty days. How long it is in a cell alone with oneself, and how terribly short it is with one's own people. I was literally drunk with happiness. Not only had I my sister and my brother-in-law again, but I had also discovered new people to love-my nieces, unknown only the other day, and now almost daughters to me.

Rita was radiant with joy at seeing me so happy. Bringing us together at last, out of reach of the French police, was the finest present she could have given either them or me. I lay on the beach; it was very late-midnight perhaps. Rita was stretched out on the sand, too, with her head against my thigh; I stroked her hair. "They all fly away tomorrow. How quickly it has passed; but how wonderful it was! One must not ask too much, darling, I know; but still, I'm sad at having to part from them. God knows when we'll see one another again. A journey like this costs so much."

"Trust in the future: I'm sure we'll see them again one day."

We went with them as far as the frontier. They were taking Tante Ju in their car. A hundred yards from the French border we parted. There were no tears, because I told them of my faith in the future-in a couple of years we should spend not one month of holiday together but two.

"Is it true, what you say, Uncle?"

"Of course, darlings, of course."

A week later my other sister landed at Barcelona airport, by herself. She had not been able to bring her family. Among the forty-odd passengers coming off the plane I recognized her at once, and after she had passed through customs she came straight toward me without the least hesitation.

Three days and three nights-she could spend only a little while with us, so since we did not want to lose a minute, it was three days and three nights of memories almost without a pause. She and Rita liked one another at once, so we could tell one another everything-she her whole life story and me all that could be told.

Two days later Rita's mother arrived from Tangiers. With her two fine, gentle hands on my cheeks she kissed me tirelessly, saying, "My son, I am so happy that you love Rita and that she loves you." Her face shone with a serene beauty in its halo of white hair.

We stayed in Spain too long, our happiness hiding the days that passed. We could not go back by boat-sixteen days was more than we could spare-so we flew (the Lincoln coming later by ship), because our business was waiting.

Still, we did make a little tour of Spain, and there in the hanging gardens of Granada, that wonder of the Arab civilization, I read these words of a poet, cut into the stone at the foot of the Marador tower: _Dale lirnosna, mujer, que no hay en la vida nada como la pena de ser ciego en Granada_; give him alms, woman, because there is no greater sadness in life than being blind in Granada.

Yes, there is something worse than being blind in Granada, and that is being twenty-four, full of health and trust in life, undisciplined, maybe, and even a little dishonest, but not really corrupt through and through or at least not a killer, and to hear yourself condemned to a life sentence for another man's crime: a sentence that means vanishing forever without appeal, without hope, condemned to rot bodily and mentally, without one chance in a hundred thousand of ever raising your head and being a man again someday.

How many men whom a pitiless justice and an inhuman penitentiary system have crushed and destroyed inch by inch would have preferred to be blind in Granada!

14 The Revolution

The plane we had boarded at Madrid came down gently at Maiquetla, the Caracas airport, and there was our daughter waiting for us, together with some friends. Twenty minutes later we were back home. The dogs welcomed us enthusiastically, and our Indian maid, who was one of the family, never stopped asking, "And how are Henri's people, Señora? And Henri, what did you think of Rita's mama? I was afraid you would never come back, with all those people over there to love you. Thanks be to God, here you are, all in one piece."

The struggle for life went on. We sold the restaurant: I had begun to have enough of steak and french fries, _canard a l'orange_ and _coq au vin_. We bought an all-night joint, the Caty-Bar.

In Caracas an all-night bar is a place where the customers are all men, because it has its own girls to keep them company, talk to them and, even more, listen to them, drink with them, and if they are not very thirsty, help them on a little. It's quite a different kind of life from that of the day, much more intense and not in the least peaceful; but it is one where every night you discover something new and interesting.

Senators, deputies, bankers, lawyers, officers and high officials hurried in at night to let off the steam that had piled up during the day, when they had to keep a hold on themselves and maintain an image of perfectly virtuous behavior in their various jobs. And at the Caty-Bar each one showed himself as he really was. It was a bursting out of the social hypocrisy they were forced to observe, a refuge from business or family worries.

For these few hours every single one of them grew young again. With alcohol lending them a hand, they threw off their social chains and started right in on a life that left them free to shout and argue and play the Don Juan with the prettiest girls in the bar. In our place things never went further than that, because Rita ran the bar very strictly and no woman was allowed out during working hours. But all the men enjoyed the presence of these girls who were kind enough to listen when they talked (they loved that) and to fill their hours of freedom with beauty and youth.

How often I have seen them at daybreak, all alone (because the girls left by another door), but nevertheless happy and easier in their minds. One was an important businessman who was always at his desk by nine; he was a regular customer, and I used to walk to his car with him. He would put his hand on my shoulder, and waving the other arm toward the mountains of Caracas, sharp against the early-morning sky, he would say, "The night is over, Enrique; the sun is going to rise behind the Avila. No hope of going anywhere else-everything is shut; and with the daylight we come face to face with our responsibilities. Work, the office, the slavery of every day is waiting for me; but how could we go on without these nights?"

Very soon I had another place, the Madrigal, and then a third, the Normandy. Together with Gonzalo Durand, a Socialist and an opponent of the régime who was ready night and day to defend the interests of nightclub, bar and restaurant owners, we formed an association for the protection of places of this kind. Some time later I was made president, and we defended our members as well as we could against the abuses of certain officials.

I turned the Madrigal into a Russian joint, calling it the Ninotchka; and by way of adding to the local color I dressed a Spaniard from the Canaries as a Cossack and perched him on a horse I knew was placid because of its great age. The two of them were to act as porters. But the customers started giving the Cossack drinks-he was bored stiff at half a dollar an hour-and, what was worse, they did not slight the horse either. Of course, the horse couldn't knock back glasses of whisky, but it dearly loved sugar dipped in liqueur, particularly kümmel. Result: when the old horse was drunk, and the Cossack tight as a drum, they would tear off down our street, the Avenida Miranda, an important artery crammed with traffic, galloping right and left, the Spaniard shrieking, "Charge! Charge!" You can just imagine the scene: brakes jammed on so hard they almost tore up the asphalt, cars banging into one another, drivers bawling, windows opening and angry voices shouting about the din at that time of night.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Banco: the Further Adventures of Papillon»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Banco: the Further Adventures of Papillon» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Banco: the Further Adventures of Papillon»

Обсуждение, отзывы о книге «Banco: the Further Adventures of Papillon» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x