Позади всех шел юноша, почти мальчик, в примитивной набедренной повязке, с копьем в руке. На плече он нес нанизанный на прутик улов — несколько крупных рыбин.
— Если они свернут с пляжа — нам конец, — прошептала Финн.
— Значит, нам точно конец, — отозвался Билли, — если только они не собираются форсировать болото.
— За мной! — скомандовал Уинчестер.
Он сполз по склону дюны и устремился к мангровым зарослям, старательно пригибаясь и избегая участков чистого песка, на котором могли остаться следы. На краю болота он остановился и жестом поторопил спутников. Они тоже скатились с дюны и скоро остановились рядом с Уинчестером у самой кромки черной болотной воды.
— Вниз! — опять скомандовал профессор. — Мажьте себя грязью. — Он взглянул на пламенеющие волосы Финн. — Особенно это!
По примеру Уинчестера Финн и Билли бросились в мелкую, вонючую воду. Финн пригоршнями хватала грязь и лила ее себе на голову и на лицо, стараясь не задумываться о том, какие твари могут обитать поблизости. Минуту спустя на вершине дюны показался маленький отряд и тут же начал спускаться по пологому склону. Они уверенно шли по знакомой тропинке, убегающей в джунгли, но вдруг шагающий впереди командир резко остановился. Он неторопливо и очень внимательно огляделся, коротко посмотрел на болото и уставился на кроны растущих на опушке деревьев.
— Он что-то заметил, — прошептал Билли.
— Не шевелитесь, — предупредил профессор.
Финн не сводила с маленького отряда глаз. Командир выкрикнул какую-то команду, и трое остальных поспешно скрылись в джунглях, а сам он остался на месте и продолжал внимательно оглядывать кроны. Потом приложил ладонь к уху и замер. Финн не слышала ни одного звука, кроме шороха ветра в листьях и отчаянного стука собственного сердца. Наконец японец медленно повернулся на триста шестьдесят градусов, выставив вперед свой длинный церемониальный меч. Только после этого, видимо успокоившись, он вслед за остальными скрылся в джунглях.
— Ждите, — прошептал Уинчестер.
Несколько минут все молчали, потом Билли не выдержал:
— Что теперь?
— Ждите, — повторил профессор. — Возможно, это ловушка.
— Нам надо срочно вернуться в пещеру, — настаивал Билли. — Нельзя было уходить без оружия. И не мешало бы сначала продумать план.
Единственным оружием, которое имелось у них сейчас, можно было условно считать длинную бамбуковую палку Уинчестера.
— Кажется, ушел, — наконец сказал профессор.
Он с трудом встал из грязи, а Билли помог подняться Финн. Они взглянули друг на друга и засмеялись.
— Дивное зрелище, — веселился Билли.
Двумя руками Финн откинула слипшиеся волосы назад и попыталась соскрести грязь с лица.
— Боюсь, ваш приятель совершенно прав, — покаянно вздохнул профессор. — Мы повели себя неосмотрительно. Надо немедленно возвращаться в пещеру. Если этот человек что-то заметил, они могут выслать отряд на поиски.
На всякий случай Финн проверила, нет ли на ногах пиявок, но ни одной не обнаружила — обмотки делали свое дело.
— Если мы пойдем по пляжу, то оставим следы, — заметила она.
— Не оставим, если будем держаться поближе к воде, — заверил ее Уинчестер. — Скоро начнется прилив, он все смоет.
— Ну тогда пошли, — поторопил их Билли.
Они уже прошли заросли высокой травы и шагнули на песок, когда услышали внезапный возглас:
— Otaku! Teiryuu! Sate!
Из тени им наперерез выскочил предводитель небольшого отряда рыболовов с мечом наготове. За ним показались и остальные. Втроем они выстроились слева от командира, лишив таким образом противника возможности спастись бегством. Финн, Билли и Уинчестер очутились в ловушке — спереди путь им преграждало длинное лезвие, а сзади — мангровое болото.
— И что будем делать? — задала риторический вопрос Финн.
Японец шагнул вперед, крутя мечом так, точно хотел загипнотизировать противника. Юноша, держа наготове копье, отскочил от него еще на несколько шагов, видимо пытаясь зайти с тыла.
— Yamate kudusai! — выкрикнул командир. — Wakamare-wasu?
На самом деле это не был вопрос. Слов Финн не понимала, но намерения нападающего были ясны и без них.
— Dam-me! — завопил мальчик, и вместе с командиром они шагнули к беззащитным жертвам.
Финн отступила к болоту.
— Мы здорово влипли, — констатировал Билли. — Переговоры тут, похоже, не в ходу.
Внезапно человек с мечом подскочил к Уинчестеру и, яростно прошипев что-то сквозь стиснутые зубы, вскинул меч над его головой. Профессор поднял палку, чтобы блокировать безжалостный удар, но в ту же секунду понял, что это лишь обманный трюк. Вместо того чтобы обрушить меч на жертву, японец, точно танцор, развернулся на каблуках и на этот раз замахнулся сбоку, явно собираясь разрубить Уинчестера пополам. Мальчик в это время целился своим копьем прямо в живот Финн.
Читать дальше