— Сидим по уши в дерьме, — доложил я и уже хотел было вернуть документы в чемодан, как вдруг что-то остановило меня. ИТЗ. Мы расшифровали в документах названия всех компаний, кроме этого. ИТЗ. Что скрывается за ним? Во всех документах, касающихся распределения кредитов приватизированным государственным предприятиям по разным отраслям — автотранспортные перевозки, судоходство, железнодорожные перевозки, воздушный транспорт, складирование и хранение, — везде текст начинался со слов: ИТЗ произведет… ИТЗ получит… ИТЗ гарантирует… ИТЗ получит доступ к… Однако только в этом случае полное название фирмы нигде не расшифровывалось. Стоило поломать голову.
— Я склоняюсь к тому, что первая буква «И» означает «Интернэшнл», — предположил Юрий и вывел это слово на экран компьютера.
— Весьма возможно. Но она может обозначать и «Институт», и «Интер», и «Интра», и «Интелсат», и «Интерстеллар»…
— Хватит, хватит, — остановил меня Юрий. — Давай пока примем «Интернэшнл». А как насчет буквы «Т»? «Транспорт»? «Телефон»? «Телексы»? «Телесис»? «Техника»? «Термодинамика»?..
— Добавь сюда «Термоядерный», «Телеграф», «Телевизор», «Транс», «Три», «Трейд», «Трансфер», «Трансуорлд», «Технология», «Тектоника», «Тактика», «Текстиль»…
— Пока и этого достаточно, — прервал меня Юрий, быстро набрав эти названия на клавиатуре компьютера. — А как насчет буквы «3»?
— «Зоопарк», «Зиппер», «Зона»…
— «Зефир», «Зебра», «Зум»…
— «Зилч», то есть «ничто» по-американски.
— Ну, это вряд ли, — заметил Юрий.
Я взял с полки английский словарь и на всякий случай прочел еще несколько слов, начинающихся с буквы «Z»:
— «Цирконий», «Цюрих», «Цинк», «Царь», «Цветок», «Целлюлоза»…
— Может, сокращение расшифровывается, как «Интернэшнл телекоммюникейшнз Цюрих»? — предположил Юрий и набрал это название на компьютере.
— «Институт оф трейд Загреб»?
— «Интернэшнл текстайл энд зиппер»?
— «Интернэшнл текнолоджи энд… энд… энд что? Цинк? Цирконий»?
— «Зоология».
— «Зулусы».
— «Индепендент транслорт»… чего-то такого, — нерешительно сказал Юрий и, сверкнув глазами, высказал новую мысль: — А может, это юридическая контора? Указание, что впоследствии министерство будет иметь дело с адвокатами?
— Может быть и такое. Удивительного тут ничего нет. Действенная правовая система сказывается на развитии демократии не меньше, чем свободная пресса.
Юрий даже руки поднял в знак протеста.
— Не надо. Эти законники скоро нас с ума сведут. По-моему, ИТЗ может означать «Инепт, Тедиус и Зани».
— Пусть будет так. Но раз уж мы затронули юридические премудрости, то можно сказать и так: Игноменес, Тавтология и, и… — тут я опять открыл словарь, чтобы подобрать подходящее слово на букву «3» — «Зоонтролия».
— А что это такое?
— Форма умственного расстройства, когда больной думает, что он стал животным.
— А что ты думаешь, если расшифровать как «Иллюзорная, темпераментная и занудная»? — Хмыкнув, Юрий откинулся на спинку стула.
— Это адвокатесса такая?
— Да нет. Моя бывшая жена, — пояснил Юрий и еще долго смеялся, а потом сказал: — Забудем об этом, Коля. Тут лезет в голову всякая нелепица. Мы лишь теряем время.
Я хотел бросить эти гадания, но его шутка напомнила мне агента Скотто и некие ее слова, способные привести к разгадке. Юрий заметил мою веселую улыбку и не преминул спросить:
— Ты что-то придумал? Давай выкладывай. Я тебя знаю, ты что-то держишь за пазухой.
Я мотнул головой — дескать, нет ничего, а сам так и сиял от внезапной догадки.
— Видишь ли, Юра, это совсем из другой оперы. — То есть?
— ИТЗ нельзя расшифровывать так, как мы это делаем.
Я взял у него лист бумаги, карандаш и написал фамилию — РАБИНОУ или РАБИНОВИЧ, а по-английски — RUBINOWITZ.
— Рабинович? — переспросил Юрий, явно озадаченный. — Не помню такого. Кто он?
— Михаил Рабинович. Но он был им тридцать лет назад. Теперь он Майкл Рабиноу. Все время вертится в ночном клубе «Парадиз». Заправляет сетью гостиниц в Америке…
— Все равно не припоминаю.
— …и еще он связан с израильской мафией. Вот теперь брови Юрия поползли вверх.
— Да-да. Теперь припоминаю, — сказал он. — Полагаешь, это он отправил Воронцова на тот свет?
— Пока не знаю. Шевченко сказал, что, по его мнению, Баркин за этим убийством не стоит.
— Да ты понимаешь, как это здорово, если ты окажешься прав?
— Еще как понимаю, — ответил я, довольный собой и тем, что дело может прогреметь более внушительно, чем афера с обувной фабрикой в Зюзино.
Читать дальше