Он подошел к Люси и поцеловал ее в макушку:
— Спасибо…
* * *
Люси очищала тарелки, а Алекс выбрасывал рыбьи кости в мусорный бак, когда зазвонил его мобильник. Алекс, хоть и с сожалением, с утра вынужден был включить телефон. Так или иначе, сию минуту в больницу он явиться не мог, поэтому с довольным видом улыбнулся Люси и ответил:
— Алекс Стаффорд.
— Здесь только половина. Мы все просмотрели: не хватает половины страниц.
В трубке звучал все тот же голос с едва уловимым кентуккийским переливом, принадлежащий противнику Алекса по пятничному словесному турниру.
— Не понимаю, что вы хотите этим сказать. Это все, что у меня было. Может, вам стоит свериться по книгам, которые вы у нас когда-то экспроприировали.
— Значит, вы отыскали не все. На исходной странице ясно говорится: «Я на орбите и на полпути». Здесь лишь половина всех документов. Мне представляется, что недостающие листы для нас гораздо важнее. Теперь ваш черед думать, доктор Стаффорд,— от вас зависит очень многое. Где может находиться все остальное?
— А что вы так надеетесь отыскать? Клочок ангельского облачения?
— Как вы скоры на насмешки, доктор Стаффорд! Решайте лучше задачку, которую я вам задал. Теперь вы меня знаете — я привык добиваться своего. Завтра я перезвоню вам в это же время. Ищите ответ.
И он отключился. Люси, следившая за выражением лица Алекса и уловившая несколько обрывков фраз, сразу поняла, чего добивался звонивший.
— Ты в самом деле им все отдал?
— Все подлинники,— кивнул Алекс— У меня остались только копии, с которыми ты работала, чтобы не повредить старые манускрипты. Я ничего не утаивал от них — по крайней мере, сознательно!
— Алекс, этих людей в самом деле нужно побаиваться?
— Кто их знает…— Он задумался.— У тебя на такие вещи отменное чутье. Тебе не кажется, что есть и другие бумаги?
Люси сняла резиновые перчатки и оперлась на край раковины.
— Ты до сих пор не рассказал мне, на какой ответ тебя натолкнула страница манускрипта, принадлежавшая брату. Ты тогда сказал мне, что тоже нашел разгадку, но я думаю, что моя разгадка отличается от твоей.
Алекс взял ее за руку и повел в гостиную, к книжным полкам.
— Поможешь найти здесь Библию?
Люси первая натолкнулась на томик в потертой обложке. Внутри крестные родители Алекса подписали по случаю его крестин: «Вербное воскресенье, 1970».
— Да-да, отлично. Это Библия короля Якова.
Они уселись на диван, и Алекс посвятил Люси в подробности своих изысканий.
— Как и ты, вначале я вывел фразу: «Я — Уилл». Я решил, что все написанное касается некоего Уилла. Затем я стал искать человека, у которого альфа и омега приходятся на один и тот же день, и сразу подумал о Шекспире — и эпоха совпадает, и имя. Я проверил и увидел, что не ошибся: родился он предположительно двадцать третьего апреля и умер в тот же день — все очень удачно совпало. Потом я вспомнил: «Число укажет песню, что найдется в книге старого монарха». Песнь Песней Соломона ничего мне не дала, и я обратился к псалмам; перечитал известный всем двадцать третий псалом, произвел вычисления со словами — опять ничего. Зато посмотри, что получится, если удвоить число «двадцать три», то есть «составить единое из половинок» — из даты рождения и даты смерти.
— Сорок шесть?
Люси принялась лихорадочно перелистывать Библию в поисках сорок шестого псалма, как вдруг из нужного места в книге выпали веточки вербы, составленные в виде креста. Оба переглянулись.
— Такие делают на вербное воскресенье… Неужели они здесь хранятся с самых твоих крестин?
— Невероятно,— покачал головой Алекс,— именно на этой странице… Отсчитай столько же шагов с начала и скажи, что получится.
Люси дошла до сорок шестого слова и с недоверчивой улыбкой поглядела на Алекса:
— «Поколеблется»? Неужели ты думаешь, если я отсчитаю столько же от конца…
— «Лишь исключив напутствие» — ты не забыла? Пропусти «аминь».
Люси прилежно водила дрожащим пальцем по строчкам, пока он не застыл над полученным словом — «копье».
— Алекс, ты же гений! Но разве это возможно?
— А разве нет? Мы оба видим, что эти два слова вместе дают «Шекспир» [83] На английском языке фамилию Шекспира действительно можно представить как словосочетание «потрясать копьем» (shake spear).
, которому, кстати, исполнилось сорок шесть лет, когда была напечатана Библия короля Якова.
— Как все-таки это странно, страннее некуда! Интересно, его имя там намеренно зашифровали?
Читать дальше