— Ресторан «Берег Слоновой Кости», — послышался из трубки женский голос.
— Я хотел бы заказать столик. Меня зовут Боб Риз.
— Да, мистер Риз, мы к вашим услугам, — ответили после секундного замешательства. — На какое время?
Риз взглянул на наручные часы.
— На три часа.
— Замечательно, мистер Риз.
— Не могли бы вы передать Саймону, бармену, чтоб охладил для меня бутылочку шампанского?
Риз повесил трубку, прошел к барной стойке, отпил пива из бутылки с длинным горлышком и скривился. Ему никогда даже в голову не приходило назвать свои поступки предательством. То, что именовалось этим гадким словом, не имело к нему никакого отношения, его волновали совсем другие вещи — то, что приносило доход. Сегодняшняя поездка в город сулила особо высокую прибыль. За все время сотрудничества с «Берегом Слоновой Кости» Риз впервые произнес код «пусть охладит для меня бутылочку шампанского». Это означало, что ему посчастливилось раздобыть информацию, стоявшую в их списке на первом месте. Иными словами, жизненно важную и очень дорогую.
Парень, в свободное от службы время выполнявший в «Ковчеге» функции бармена, младший капрал ВМС, сотрудник отдела безопасности, покачал головой, когда Риз, насвистывая, пошел к выходу.
— Эй, Риз, с тебя три бакса!
Риз, погруженный в мысли, даже не обернулся. Капрал взглянул на часы и запомнил время.
Чуть погодя бармен решил доложить руководству о том, что один из подозреваемых был сегодня в клубе. Пройдя к телефонным аппаратам, младший капрал осторожно взглянул на пивших и разговаривавших друг с другом посетителей. Никто не смотрел в его сторону. Бармен снял трубку и быстро набрал номер.
— Центр безопасности, старший сержант Менденхолл, — послышался в ответ усталый голос.
— Сержант, это Уилкинс. Капитан Эверетт или новый майор на месте?
— Нет, они на совещании у сенатора и доктора Комптона. Стряслось что-то из ряда вон выходящее, — зевая, сказал Менденхолл.
— Пометь в журнале, что примерно полчаса назад здесь был один из подозреваемых, парень из компьютерного отдела по фамилии Риз. Куда-то звонил с платного телефона. Причем явился, когда его смена еще не закончилась.
— Я сделаю пометку в журнале и сообщу об этом капитану. Утром доктор Риз получит нехилый нагоняй.
Элис Гамильтон стояла у входа в главный конференц-зал и папками, которые держала в руках, поторапливала подходивших Коллинза и Эверетта.
— Все ждут только вас, поэтому и не начинают, — шепнула она.
— В чем дело, Элис? — тихо спросил Эверетт.
— Некогда, Карл. Скорее же. Необходимо кое-что обсудить, прежде чем связываться с президентом. — Элис вручила каждому по папке.
За огромным овальным столом для переговоров сидели семь человек. Сенатор, расположившийся у дальней стены, просматривал лежавшую перед ним стопку бумаг. Ни Коллинза, ни Эверетта он как будто не заметил. Элис заняла место между ним и Найлзом Комптоном, который читал отчет, потирая лоб. Наконец он поднял глаза.
— Дамы и господа, спасибо, что так быстро собрались. К рассмотрению нынешнего дела необходимо приступить немедленно, сейчас вы сами в этом убедитесь. — Найлз на мгновение замолчал и взглянул на Джека. — Майор Коллинз, поверьте, я не хотел бы бросать вас в самое пекло в первый же день. Но постарайтесь как можно быстрее войти в рабочую колею.
— Есть, сэр, — ответил Джек.
— Надеюсь, все успели ознакомиться с личным делом майора?
Собравшиеся закивали. Коллинз отметил, что в форме лишь они с Эвереттом. На остальных были либо лабораторные халаты, либо гражданская одежда.
— Познакомиться с новыми коллегами вам придется чуть погодя, майор.
Джек кивнул в ответ.
Найлз отложил бумаги и достал из нагрудного кармана лазерную указку.
— Сегодня утром над Тихим океаном близ западного побережья Панамы произошло нечто невероятное. На первый взгляд, участников происшествия всего два. Это истребители «Супертомкэт эф-четырнадцать», взлетевшие с палубы авианосца «Карл Винсон». В шесть сорок оба исчезли.
Мужчины и женщины, сидевшие за столом, приняли новость, храня напряженное молчание. Коллинз понял, что слышать о потерях здесь давно привыкли.
— ВМС, как всегда, пока скрытничают…
— Нас интересует далеко не всякое происшествие в военно-морском флоте, майор, — перебил Комптона сенатор.
— Гм, верно. — Директор кашлянул. — Но сегодняшнее дело — особенное. Как раз в это время мы перенацеливали «Бориса и Наташу».
Читать дальше