И по-прежнему — ни единого звука. Прошло пять минут, прежде чем Майк убедился в том, что поблизости никого нет, и, продвинувшись на несколько шагов вперед, остановился, вытащил револьвер и знаком показал мне, чтобы я держалась за его спиной.
Я смотрела, как он осторожно приближается к кабинке билетерши. Кабинка оказалась пустой. В пятнадцати футах от нее стоял красный вагон с распахнутыми дверьми. Полоски высохшего бамбука, из которых когда-то состояли сиденья, были разбросаны по полу, однако внутри вагона никого не было.
Майк повел рукой в сторону, потом, набравшись смелости, включил фонарик и осветил широкую лестницу, над которой обнаружились окруженные яркой зеленой керамической плиткой буквы: СИТИ-ХОЛЛ.
— Это выход к верхнему вестибюлю станции. Давай-ка посмотрим, можно ли выбраться через него наружу.
Добравшись до первой площадки лестницы, Майк наклонился, чтобы растереть лодыжку, а я, взглянув вверх, различила закрытый кованой решеткой проем, ведущий к Центральной улице.
А затем увидела и что-то темное, лежавшее поперек этого проема.
— Там что-то лежит, Майк.
— Дай-ка фонарик.
Он поднялся еще на несколько ступенек, направил луч света на дверной проем.
Сначала я увидела кровь. Лужицы красной крови, тихонько стекавшей вниз по ступеням. Майк подошел к ним поближе.
— О господи, — произнес он. — Это О'Мэйлли. Тедди О'Мэйлли.
Майк схватил его за запястье, пытаясь нащупать пульс, однако две пули, оставившие дырки в широкой спине Тедди, дело свое сделали.
— Он мертв.
Мы с Майком торопливо спустились по лестнице. Только тогда я услышала доносившиеся со стороны технического лаза крики Мерсера.
— С нами все в порядке. Оставайся на месте, сейчас придем! — крикнула я в ответ.
— А что Брендан Квиллиан? — спросил Мерсер.
— Похоже, он убил О'Мэйлли. И вероятно, уже успел удрать отсюда.
Ко мне подошел Майк.
— Пойдем, Куп, — сказал он и подтолкнул меня в спину. — Давай выбираться.
Я проползла через лаз к Мерсеру, который помог мне подняться на ноги, а потом протянул руку и ползшему следом за мной Майку. Не успели мы перекинуться и парой слов, как появился очередной поезд. Майк подошел к краю платформы, осветил фонариком полицейский значок на своей груди.
Поезд вроде бы притормозил на крутом вираже, но затем снова набрал скорость и скрылся из виду, оставив нас в месте, где находиться нам вовсе не полагалось.
— Отсюда можно как-нибудь еще выйти? — спросил Мерсер.
— Да. О'Мэйлли добрался сюда со станции «Бруклинский мост». А есть еще заброшенный путь, который начинается от северного края платформы.
Мерсер, нажав на своем сотовом кнопку ускоренного набора номера, связался с лейтенантом:
— Нашел Майка и Алекс. Остановить последний поезд мне не удалось. Поговорите с машинистом — или нам придется тащиться по заброшенному туннелю, который Чапмен надеется найти. И еще. Тедди О'Мэйлли мертв, тело здесь, на станции.
Мерсер умолк, слушая ответ Петерсона.
— Ну, что там? — спросил Майк.
— Петерсон предпочитает договориться со следующим машинистом, чтобы ты не ковылял по контактному рельсу под током. И хочет знать твое мнение — здесь ли еще Квиллиан?
— Понятия не имею. Скажи, пусть пришлет всех, кто у него есть в запасе.
— У меня появилась идея, — сказала я. — Можно я поговорю с ним?
Мерсер протянул мне телефон.
— Вы сможете позвонить на Пятую? Скажите дежурному, пусть пошлет патрульную машину в Чайнатаун, на Бэйард-стрит, в магазин под названием «У дядюшки Чарли». Мне нужны бамбуковые шутихи и спички.
— Алекс, что за…
— Доверьтесь мне. И поторопитесь.
Теперь нам оставалось только маяться на платформе. Клочок неба в световом люке над нашими головами постепенно тускнел, на город опускалась ночь.
С южного конца платформы донесся непонятный шум. Майк инстинктивно направил туда луч фонарика, и мы увидели большую стаю крыс — крупных, — бежавших к краю платформы и спрыгивавших вниз.
Майк направился в ту сторону.
— Останься с Куп, — велел он Мерсеру.
— Не уходи, Майк. Ты единственный, у кого есть фонарь.
Майк остановился. Мы оба понимали, что ему не терпится отыскать Квиллиана, однако Мерсер не хотел, чтобы убийца был обнаружен до прибытия подкрепления.
— Значит, на северной стороне имеется боковой туннель, — сказал Мерсер — так тихо, что даже я едва расслышала его. — А что у нас на юге?
Майк указал пальцем на темное пятно вдали:
Читать дальше