Линда Фэрстайн - Дурная кровь (в сокращении)

Здесь есть возможность читать онлайн «Линда Фэрстайн - Дурная кровь (в сокращении)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Ридерз Дайджест, Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дурная кровь (в сокращении): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дурная кровь (в сокращении)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Помощник окружного прокурора Александра Купер уверена, что имеет достаточно информации для обвинения преуспевающего бизнесмена Брендана Квиллиана в убийстве своей молодой жены. Однако мощный взрыв, прогремевший в подземелье Манхэттена, неожиданно открывает новые стороны дела Квиллиана.
(в сокращении от издательства Reader Digest)

Дурная кровь (в сокращении) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дурная кровь (в сокращении)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Станция-призрак. В гостиной Триш висит фотография мальчиков Квиллианов с их отцом, сделанная на этой станции.

— И с теорией Фина все сходится. Тихая объездная транзитная ветка.

Поезд резко затормозил, машинист объявил о конце маршрута. Майк прошел в кабину, показал свой золотой значок.

— Мы едем с вами, — сказал он.

— Я не могу никого подвозить. Такое у нас правило. Уж вы-то должны это знать, — сказал машинист. — Вы меня задерживаете.

— А вы меня сердите, и сильно. Трогайте.

— Меня из-за вас с работы могут уволить.

— Медленнее, — сказал Майк, когда состав нырнул в изгибающийся темный туннель. — Остановите поезд. Прямо здесь.

Поезд снова дернулся и встал. Двери открылись.

— Выпрыгивай, Куп. Только осторожно.

Я взялась за дверную ручку и сошла на неосвещенную платформу, вглядываясь в темноту.

Майк спрыгнул следом за мной. Поезд тронулся, горящие в вагонах огни осветили сводчатый потолок станции, какой-то узкий боковой проход, голубую мозаичную надпись на стене: «СИТИ-ХОЛЛ».

Последние громыхания поезда стихли вдали. Нас окружала только тьма и полная тишина. Несколько минут мы с Майком простояли, не обменявшись ни словом. Я пыталась различить хоть какой-нибудь звук, указывающий, что кроме нас в этом подземелье присутствует кто-то еще.

В конце концов я прошептала Майку на ухо:

— У тебя есть план?

Он кивнул, приложил палец к губам, потом приставил к моему уху согнутую чашей ладонь:

— Я знаю, куда ведет этот проход. В место, где можно отличнейшим образом спрятаться.

Сердце мое учащенно забилось, тишина заброшенной станции действовала мне на нервы.

— А как отсюда выбраться, ты знаешь?

Белые зубы Майка блеснули в темноте.

— Я никогда не суюсь в места, выхода из которых не знаю. Трогаемся, как только услышим следующий поезд.

Прошло почти шесть минут, прежде чем головные огни серебристого электровоза осветили изогнутую стену, за этим последовал перестук стальных колес. Майк быстро захромал к лесенке, поднимавшейся в двадцати футах от нас, взошел по железным ступеням. Я поспешила за ним.

Я посмотрела вверх и увидела над головой стеклянный световой люк, источник естественного света, падавшего на нижние ступени лестницы. С этого места было прекрасно видно туннельные своды, плавными изгибами уходящие вдаль. С выложенного плиткой потолка свисали латунные люстры.

Еще десяток шагов в темноту, и мы оказались на самом верху лестницы. Майк достал из кармана фонарик, осветил перекрывавшую проход стальную перегородку.

— Тупик, — сказал он. — Ладно. Я знаю, что одна из этих дверей не заперта, Куп. Ждем следующего поезда.

Несколько минут спустя по соединительной ветке прошел еще один состав. Майк провел меня по платформе ко второй лестнице, также освещенной световым люком. Поднявшись по первым трем маршам, он сфокусировал луч фонаря.

— Вот эта лестница нам и нужна.

— Откуда ты знаешь?

— Видишь крысиный помет? Похоже, здесь проходили люди, а крысы знают: где человек, там и еда.

Майк отошел по лестнице назад, достал свой сотовый телефон:

— Мерсер? Да, похоже, все сходится. Я в туннеле старой станции «Сити-холл», помнишь, мы составляли ее план для спецотряда? Попроси Петерсона перекрыть все ее входы и выходы… Что? Что? Не слышу.

Майк снова поднялся на несколько ступенек. Потом обернулся ко мне.

— Там внутри настоящий лабиринт, — негромко сказал он. — Если Брендан Квиллиан и вправду прячется в нем, придется вызывать спецназ. Думаю, Тедди О'Мэйлли вел со мной игру в кошки-мышки, и теперь я хочу понять — чего ради.

Майк подошел к двери, в которую упиралась лестница, я последовала за ним. На этот раз луч его фонаря высветил люк в полу. И тут завибрировал его сотовый.

— Да, Мерсер. О'Мэйлли ответил на твое сообщение? — Он помолчал, выслушивая ответ. — Тебе все это не кажется странным: сначала он навещает Триш Квиллиан, потом мы его теряем?

Последовала долгая пауза, затем:

— Сейчас? Прямо сюда? Что же, Куп будет только рада. Вторая лестница на платформе.

— Чему я буду рада?

— Мерсер едет сюда на поезде по соединительной ветке. Петерсон собирается поставить у входа вооруженное подкрепление — на случай, если мы что-нибудь обнаружим. Пойдешь со мной?

— Пойду, — тихо ответила я.

Майк протиснулся сквозь тесный технический лаз, постоял немного, потом помог мне сделать то же самое.

Я не спеша оглядывала огромное помещение, бывшее когда-то бриллиантом в короне первой подземной железной дороги Нью-Йорка, — пещерный город под большим городом. На первом его ярусе проступали из темноты силуэты будок, в которых сидели некогда билетерши. Здесь же стоял старинный красный вагон метро, списанный за ненадобностью. С высоких, выложенных кремовой плиткой потолков свисали люстры.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дурная кровь (в сокращении)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дурная кровь (в сокращении)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Арне Даль - Дурная кровь
Арне Даль
Борисав Станкович - Дурная кровь
Борисав Станкович
Михаил Март - Дурная кровь
Михаил Март
libcat.ru: книга без обложки
Hoshi_Murasaki
Деклан Хьюз - Дурная кровь
Деклан Хьюз
Гореликова - Дурная кровь
Гореликова
Роберт Гэлбрейт - Дурная кровь
Роберт Гэлбрейт
Андрей Астахов - Дурная кровь (СИ)
Андрей Астахов
Андрей Абабков - Дурная кровь
Андрей Абабков
Джон Каррейру - Дурная кровь
Джон Каррейру
Э. Чировици - Дурная кровь
Э. Чировици
Отзывы о книге «Дурная кровь (в сокращении)»

Обсуждение, отзывы о книге «Дурная кровь (в сокращении)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x