Побледнев до синевы, он отпустил меня. Мои легкие, издав хриплый звук, глубоко вдохнули влажный воздух. Я положил руки на колени. Даррелл казался сбитым с толку: все шло совсем не так, как он планировал.
— И кого ты сбросишь первым, Даррелл? — спросил я.
Он озадаченно нахмурился. Затем на долю секунды перевел лихорадочно блестящие глаза на Чарли:
— Вот он первым и подохнет. А ты будешь смотреть, как он падает.
Я дышал с трудом. Туловище у меня было наклонено, подбородок опущен.
Я поднял голову.
— Затем это будет…
Увесистый камень в моей руке со всего размаха ударил его в висок. Я подобрал его и положил в карман еще у подножия маяка, воспользовавшись парой секунд, когда, находясь там, наверху, на платформе, Оутс исчез из поля моего зрения, а я, соответственно, — из его. Все оставшиеся силы, весь свой вес, всю свою энергию отчаяния я вложил в это маятникообразное движение руки. Противник покачнулся, потеряв равновесие от силы удара. Я увидел, как в его раскосых глазах растет удивление, в его прозрачных сумасшедших глазах; в то мгновение, когда я снова ударил его камнем, прямо в нос. Разбив его — чисто и просто.
Одновременно боднул его головой, словно баран. Схватил его, как в футболе, и, воспользовавшись инерцией движения, швырнул к ограждению. Оутс оказался тяжелым, мощным. Но его висок и нос кровоточили, на короткий миг он растерялся — и был снесен моим порывом.
Руки противника попытались найти опору, схватить меня, и у него это, без сомнения, получилось бы, будь у него хоть немного времени прийти в себя.
Но как раз времени у него и не было — и его руки встретили лишь пустоту.
На долю секунды существовали только шум дождя, ветра и океана — а потом замолкли даже они. Последовала тишина, которая дала мне неслыханное ощущение силы и спокойствия. Я ощутил страх Даррелла — он словно подхлестнул меня; я оживился, взбодрился. А затем Даррелл перевалился через ограждение — голова, туловище, таз, ноги… — и я увидел, как он
пада
а
а
а
а
ет…
— Черт возьми, Генри, что ты наделал?!
«А тебе бы хотелось, чтобы вместо него полетел вниз ты?» Я подумал это, но не сказал. Согнувшись вдвое, восстановил дыхание. У меня ужасно болели плечо и живот.
— Вытащи меня отсюда, — уже умоляющим голосом произнес Чарли.
Все его тело сотрясалось от озноба, ноги колотились одна об другую, будто кастаньеты, и я испугался, что он потеряет равновесие и свалится.
— Держись как следует, хорошо?
Чарли кивнул. Мне было трудно развязывать узлы, разбухшие под дождем. Пришлось отчаянно скрести их ногтями.
— Ну вот. Осторожно. Я тебя отвязываю…
Побелевшими пальцами Чарли схватился за перила. Медленно обернулся ко мне, повернувшись спиной к ревущему морю, скалам и трупу Даррелла внизу. Я крепко держал его за руки. Двигаясь еще медленнее, он перебрался через ограждение. Оказавшись на другой стороне, оперся об меня.
— Спасибо, — выдохнул он.
Затем соскользнул на металлическую платформу, усевшись спиной к маяку. Чарли икал, глаза его, полные ужаса и слез, были широко открыты.
Он громко разрыдался.
Я положил руку ему на плечо.
— Чарли, надо поскорее убираться отсюда.
Мой друг кивнул, при этом не переставая плакать.
— О черт, Генри… — выдавил он, дрожа всем телом. — Ох, чертово дерьмо, Генри!.. Какая-то пакость из фильма ужасов, правда?
Затем он принялся выть:
— Что же нам де-е-е-е-елать? Он же мертвый, черт! Он охрененно мё-о-о-о-ортвый!
Должен сказать, я это охрененно понимал.
Но в общем и целом припадок Чарли пошел мне на пользу. Вид его истерики прогнал другую — ту, что угрожала захватить меня. Он не позволил мне поддаться, обязывая сохранять хладнокровие. Я мягко схватил его за руки.
— Ну, пошли же…
Чарли послушался, встал. И упал мне на руки.
— Ай! — вскрикнул я, почувствовав боль в ключице, и подумал, что она может быть сломана или вывихнута.
— Генри, мы все еще друзья, верно?
— Так же верно, как то, что ты любишь девчонок с сиськами, приятель, — усмехнулся я.
* * *
Подгоняемый чрезвычайностью ситуации, Ноа ехал быстро. Он перезвонил Джею, и тот пересказал ему телефонный разговор Генри. При этом объяснив, кто такие Оутсы…
Черт, встреча на верху маяка! Ну кому взбрело бы в голову спешить в такую грубо подстроенную ловушку?
Перед Рейнольдсом приоткрылась завеса дождя, позволяя увидеть маяк. Он припарковался у подножия большого белого цилиндра и выскочил из машины.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу