Martin Greenberg - Las Nuevas Aventuras De Sherlock Holmes
Здесь есть возможность читать онлайн «Martin Greenberg - Las Nuevas Aventuras De Sherlock Holmes» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Las Nuevas Aventuras De Sherlock Holmes
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Las Nuevas Aventuras De Sherlock Holmes: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Las Nuevas Aventuras De Sherlock Holmes»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Las Nuevas Aventuras De Sherlock Holmes — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Las Nuevas Aventuras De Sherlock Holmes», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
»¡Más sorprendente aún fue lo que encontramos dentro de la habitación! Nuestra linterna la iluminaba muy bien. La habitación era un gran salón de techo alto, muy espacioso, con mesas y sillas y espléndidos cuadros en las paredes. En resumen, no se parecía en nada a lo que había visto momentos antes. Habían desaparecido todos los demonios y los ojos amenazadores, los monstruos y el brillo ultraterreno. El mobiliario se alzaba inocentemente donde antes no había nada. Había flores en jarrones de cristal y aparadores. Una preciosa alfombra árabe cubría el suelo.
»Mi sorpresa se convirtió en desazón, señor Holmes. Lo que veían los escépticos ojos de mi marido me convertía en una mentirosa. Nada había que pudiera dar sustancia a mi historia. ¡Nada! Y, para empeorar las cosas, oímos los pasos de Jeremy bajando la escalera, uniéndose a nosotros en el pasillo.
»-¿Sucede alguna cosa, prima? -preguntó Jeremy, frotándose los ojos.
»-Estoy seguro de que nada -le dijo James-. Parece que mi mujer ha tenido un mal sueño. Nada más.
»-¿Un mal sueño? -repuso Jeremy.
»Yo seguía desconcertada, mirando todavía a la habitación.
»Pero…, pero… estoy segura de haber visto algo terrible…, horrible. Estoy segura. Después de todo aquí está mi zapatilla. ¿Cómo puede explicarse eso?
»-Tal vez sea sonambulismo -sugirió Jeremy-. Tengo una hermana que suele salir a caminar en medio de la noche, y…
»-¡No!-interrumpí recuperando mi sentido de la certidumbre-. No, no estaba soñando. Quizá fue la siguiente habitación.
»Sin vergüenza alguna, corrí hasta la siguiente puerta del pasillo y la abrí. Pero sólo era una especie de cuarto del servicio, una habitación muy pequeña. La siguiente puerta era la del comedor. Comprobé todas las puertas de ese lado del pasillo, pero sin resultado. Nunca me sentí más estúpida.
»Y entonces, como si James y mi primo no estuvieran ya bastante molestos conmigo, desperté a lady Penèlope. Nos llamó desde el pequeño estudio que había al otro extremo del pasillo, acondicionado como dormitorio desde que empezó a no poder subir las escaleras. Jeremy entró para atenderla y puedo decir que parecía muy irritada. Me sentía terriblemente mal. Me disculpé, y James y yo volvimos a la cama. Estando próximo el amanecer conseguí dormir unas horas, pero fue un sueño agitado en el mejor de los casos.
Holmes asintió comprensivamente, con mirada alerta.
– ¿Y volvió a la habitación para inspeccionarla a la luz del día?
– Desde luego -replicó ella-. Y mi marido me acompañó, pero, tras lo de la pasada noche, procuramos tener cuidado de no crear demasiado alboroto. Seguía siendo una habitación corriente. La terrible y fantasmal habitación que vi, se había desvanecido sin dejar rastro. James sigue pensando que lo soñé todo. ¡Pero les juro a ustedes que fue real! No lo imaginé.
– Seguramente.
– ¿Le contó a lady Penèlope alguna cosa de lo que vio?
– Oh, no -dijo la señora Farrington-. En esas circunstancias, con su mala salud y todo lo demás, pensé que sería mejor no hacerlo.
– ¿Sucedió algo más que fuera inusual?
– No, señor Holmes. Nada como lo de la primera noche. Pero seguimos viviendo en una atmósfera extraña y opresiva. Y no puedo quitarme la sensación de que algo va terriblemente mal…, que lady Penèlope no nos lo ha contado todo. No puedo evitar preguntarme si no nos habrá traído a su casa con falsos pretextos, aunque no puedo imaginar con qué motivos. Así que cuando supe que Jeremy venía a Londres a hacer un recado para lady Penèlope, le pedí que nos trajera también a mi marido y a mí, con la excusa de hacer algunas compras. Naturalmente, mi intención era la de venir a consultarle. En estos momentos James está visitando a unos antiguos compañeros del ejército, y debo dejarle para reunirme con él.
– ¿Qué clase de recado? -dijo Holmes.
– ¿Cómo?
– Dijo que Jeremy tenía que hacer un recado para lady Penèlope. ¿Sabe de qué unido se trata?
– Oh, sí. Aunque no conozco los pormenores exactos, oí cómo le pedía a Jeremy que hiciera los arreglos pertinentes para que un procurador viniera hoy a la mansión a ultima horade la tarde. Insistió mucho en ello -Grace Farrington se levantó cuando mi compañero se acercó a ella en su caminar de un lado a otro-. ¿Qué debo hacer, tenor? Temo que nunca tendré un momento de descanso si no consigo averiguar la verdad. ¿Cree usted que soy una tonta?
Todo lo contrario -dijo Holmes-. La consideraría tonta si no buscara la verdad. Ahora escúcheme. Lo que debe hacer es lo siguiente… volver con su marido mi y como tenía pensado. No le diga nada sobre esta reunión, ni a él ni a nadie más. Nada. Vuelva a la mansión Thaxton con su primo y siga su rutina acostumbrada. Pero continúe alerta. Mi amigo y yo la visitaremos esta tarde, a eso de las tres, y examinaremos esto de cerca.
La joven sacó de su bolso una hoja de papel doblada y se la entregó a Holmes.
– Me he tomado la libertad de escribir unas indicaciones para que encuentre la mansión, aunque no creo que tenga problemas.
– Excelente.
Holmes cogió la capa y el paraguas de la señora Farrington de la percha donde se habían estado secando al fuego, y sostuvo la capa para que ella se la pusiera. Yo me apresuré a abrir la puerta.
– Muchas gracias -nos dijo Grace Farrington-. Me siento mejor con sólo haber hablado con usted.
– Hasta esta tarde, entonces -dijo Holmes con una cortés reverencia-. Y tenga la total confianza de que llegaremos a la verdad que se oculta tras este misterio.
Ella sonrió por primera vez desde que puso el pie en nuestro piso, finalmente calmada por el encanto y las promesas de mi compañero. Estoy convencido de que si Holmes fuese de temperamento menos analítico y de naturaleza más romántica, habría tenido mujeres de sobra donde escoger, tanto en Inglaterra como en el continente. Pero su fachada profesional desapareció en cuanto la señora Farrington estuvo al otro lado de la puerta y bajando las escaleras.
– ¿«La total confianza», Holmes? -me burlé-. Una promesa aventurada, incluso para usted, teniendo en cuenta la naturaleza del misterio. ¡Fantasmas y demonios y monstruos, por Dios!
La mirada de mi compañero se tomó muy grave.
– Hay muchas clases de monstruos en este mundo, y no todos son sobrenaturales. Dígame, ¿qué opina de la señora Farrington?
– Debo decir que es una joven muy agradable. Inteligente y capaz, si es que mi opinión sirve de algo. Parece muy cuerda, médicamente hablando. A no ser que haya algún problema oculto.
– Estoy de acuerdo. Sus descripciones eran detalladas y claras, y creo que no deben tomarse a la ligera.
Sentí un ligero escalofrío al recordar las palabras de Grace Farrington.
– ¿Cree usted que vio lo que nos describió?
– Estoy seguro de que vio algo -dijo Holmes-. Pero también estoy seguro de que interpretó mal su verdadera naturaleza.
– Desde luego, eso espero. ¿Tiene alguna pista?
– Según lo averiguado ya, a mi mente acuden varias posibilidades. Pero necesito más datos antes de seguir teorizando, algunos de los cuales deben obtenerse aquí, en Londres, y el resto hallarse en la mansión Thaxton. -Holmes cogió su capa y su gorra de viaje; su letargo de las últimas semanas había desaparecido en un abrir y cerrar de ojos-. ¿Qué me dice, amigo mío? ¿Puedo contar con su ayuda en esas investigaciones?
– ¡Sería un gran placer!
– ¡Pongámonos en marcha entonces, Watson! Empieza el juego.
Cogimos el tren de las 13:45 en la estación de Waterloo, con apenas tiempo para tomar un apresurado almuerzo antes de salir. Sherlock Holmes y yo pasamos varias horas, desde nuestra reunión con la señora Harrington, recorriendo el West End, visitando varias agencias dedicadas a conseguir empleo a criados con buenas credenciales. Mi compañero continuó haciendo sus discretas preguntas hasta que, en el quinto establecimiento que visitamos, encontramos lo que buscaba. La agencia Atwater había representado a los sirvientes despedidos de la mansión Thaxton y, ante el hábil interrogatorio de Holmes, el caballero encargado del establecimiento los recordó a la perfección.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Las Nuevas Aventuras De Sherlock Holmes»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Las Nuevas Aventuras De Sherlock Holmes» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Las Nuevas Aventuras De Sherlock Holmes» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.