— Ну, и зачем нам все это? — спросил Дино.
— Мне будет проще показать тебе, чем объяснять, — ответил Стоун.
В восемь они приехали к дому Рика Гранта. Рик принес им выпивку, затем повел на задний двор, где Барбара Тирни жарила мясо на гриле.
— Она умеет готовить? — Стоун был изумлен.
— Разве это не удивительно? — спросил Рик. С тех пор, как она здесь, я здорово поправился.
Дино подошел и представился Барбаре, после чего все уселись за стол.
Рик передал Стоуну связку ключей и дал ему номер причала у побережья на Лонг Бич.
— Он принадлежит моему бывшему шурину, — сказал он. — Это большой катер модели «Бостон Вэйлер» с двумя моторами, мощностью по 100 лошадиных сил каждый, отлично оснащенный.
— Идеальный вариант, — одобрил Стоун.
— Он просит пять сотен за ночь.
— Приемлемая цена. — Баррингтон отсчитал деньги.
— Не хочу знать подробности ни до, ни после, — сказал Рик.
— Мы оставим тебя в неведении, — засмеялся Стоун. — И до, и после.
— Что у тебя на уме, Стоун? — спросил Дино.
— Разве ты не слышал, как Рик заявил, что ничего не хочет знать?
— Да, но…
— Скажу тебе позже.
Барбара поставила на стол тарелки с салатом из шпината, и все трое принялись за еду.
— Давайте потолкуем о генеральной стратегии, — предложил Рик. — Каков твой план?
— У меня нет далеко идущих планов, — сказал Баррингтон. — Я только пытаюсь их всех растрясти, дать им знать, что не все в их власти, заставить их пострадать материально. Если сумею это сделать, тогда, они, может быть, начнут делать ошибки, которые мы должны использовать в своих интересах.
— Они не подумают, что за этим стоит Калдер?
— Он не в курсе дел, и помните, он — очень хороший актер. Он убедит их в своем неведении.
— А что, если они отыграются на девушке?
— У них нет причин ассоциировать то, что делаю я, с Аррингтон. У них сейчас просто полоса неудач, и их единственная зацепка — то, что Дино передал по телефону Стармаку.
— Дино, а что ты сказал?
— Я сказал, что Стоун достанет их из могилы, — улыбнулся Дино.
Рик долго смеялся.
— Ну, вы правы, они просто находятся в полосе неудач. Утонул их дорогой мотобот, двое из их компании арестованы — что дальше? Им остается только строить догадки.
— Не собираюсь держать их в неведении, — заметил Стоун.
После полуночи Стоун с Дино приехали на побережье Лонг Бич и разыскали арендованный ими катер. Бот был выкрашен в черный цвет, что очень порадовало Баррингтона. Он выглядел весьма быстроходным. Они погрузили снаряжение на борт, потом Стоун передал Дино клейкую ленту.
— Заклей название и номера. Мы вовсе не хотим неприятностей для экс-шурина Рика.
Дино приступил к работе в то время, как Стоун знакомился с катером и его оснасткой. Его очень порадовало, когда он обнаружил навигационную систему, в которой на цветном экране можно было увидеть большие массы земли и многочисленные буи в данном районе. Это намного упрощало навигацию в условиях темноты. Он включил радио и настроил его на 16-ый канал. Если береговая охрана будет патрулировать в этих водах, он сможет услышать их прежде, чем они обнаружат его.
Потом раскопал в кладовке пару спасательных жилетов и один из них вручил Дино. — Будет лучше, если ты его наденешь.
— Я провел немало времени в заливе Шипхед с отцом в его лодке, — сказал Дино. — Мне более привычны катера, чем самолеты. Обойдусь без спасательного жилета.
— Дино, мы поплывем очень быстро. Если, не дай бог, на что-то наткнемся и перевернемся, нам понадобятся жилеты. Надевай!
Дино послушно надел спасательный жилет.
— Ну, теперь ты счастлив?
— Пока, нет, но это входит в мои дальнейшие планы.
Стоун проверил все еще раз, потом включил моторы. Дино отдал концы и, запустив двигатели на малые обороты, Стоун вышел в открытое море. Несколько минут спустя, они уже летели вперед со скоростью 30 узлов.
— Продолжай смотреть по сторонам, — сказал Стоун. Здесь немало рыболовных траулеров, которые в эти поздние часы расставляют свои сети и тралы. Мы не должны оказаться на их пути.
— Хорошо.
Стояла прекрасная звездная ночь без тумана. Ветер, однако, был весьма чувствителен, и Стоун порадовался, что предусмотрительно надел теплый водозащитный костюм. Впереди показалась Каталина.
Оказалось, что обнаружить «Контессу» было проще простого. Она была самым крупным из стоящих в акватории судов, к тому же якорные огни были ярко освещены. Бушприт и корма также сверкали огнями. Стоун начал тормозить, когда они находились еще в трех сотнях ярдов от цели, и стал маневрировать между яхтами на якорях и пустыми якорными стоянками. Желающих переночевать на борту небольших яхт оказалось немного, и Стоун был этому рад. По мере приближения, «Контесса» быстро увеличивалась в размерах.
Читать дальше