— Над переработкой?
—Да.
— И что бы это дало тебе?
— Деньги, с одной стороны, — ответил Дэвис. — Горы денег. — Он сел на грубо сколоченный деревянный табурет, который был привинчен к полу, и ухватился за прутья решетки, разделявшей их, пальцами, изуродованными — непонятно — то ли болезнью, то ли пыткой. — А с другой стороны, нам казалось, что в конце концов в результате операции мы получили бы не только контроль над всем районом, но и возможность продвинуться дальше.
— Чтобы убить Мао.
—Что?
Чжилинь внимательнейшим образом наблюдал за лицом Дэвиса. Он частично растворился в да-хэй, хотя и не отдавал себе в этом полного отчета. В пространстве тьмы он понял, что может отличить правду от лжи. Тому и другому соответствовали разные цвета, и разница была столь отчетливой, что он ясно видел ее.
— Так мне сказал Хуайшань Хан. Что вы готовили покушение на Мао.
— Это неправда.
Дэвис не лгал. Чжилинь кивнул, вынул пачку сигарет и протянул их сквозь прутья решетки. Потом зажег одну из них и стал смотреть, как лицо его Друга приобретает все более расслабленное выражение по мере того, как тот курил.
— Господи, как давно я не курил ничего приличного.
— Извини, что это не тот сорт, к которому ты привык. Дэвис махнул рукой, словно говоря: какие извинения! Сигаретный дым, выплывая из его разбитых губ, просачивался сквозь прутья решетки, которые будто растворялись в его сплошной серости.
— Я пробыл там долго, — продолжал Дэвис, как будто они не меняли тему беседы. — Целую вечность. — Он медленно выдохнул дым, наслаждаясь вкусом табака. — И действительно хорошо узнал местных жителей. Достаточно хорошо, чтобы понять, что нам никогда не получить контроль над районом.
— Шань ненавидит американцев так же, как и русских.
Дэвис странно посмотрел на Чжилиня. — Давай кончим эту трепотню, а? — вдруг сказал он. Потом бросил окурок и растоптал его мозолистой пяткой. Для этого ему пришлось скинуть бумажные тапки, которые выдавались в тюрьме. — Нам обоим известно, почему это невозможно для американцев — да и для кого угодно, — зацепиться там, в горах.
— Скажи мне, — попросил Чжилинь.
— Не держи меня за дурака, — с отвращением в голосе сказал Дэвис. — Мне казалось, что уж тебе я могу доверять.
— Тогда уступи мне.
Они не мигая смотрели друг на друга, казалось, целую вечность.
— Пожалуйста.
— Потому что, дружище, вы контролируете все: выращивание, сбор урожая, переработку, распространение.
— Я? — Чжилинь был ошарашен и не мог скрыть этого, вопреки своему желанию.
— Ты, Мао, Хуайшань Хан. Вы, чертовы китайцы!
— Чушь! — сказал Чжилинь ошеломленно. — Я не верю тебе.
Но на самом деле он верил. Приходилось верить. В да-хэй он увидел цвет правды. Затем лицо его сморщилось в гримасе сожаления.
— Я ничего об этом не знаю.
Дэвис изучал лицо Чжилиня так же, как последний недавно изучал его.
— Ну, ладно. — Он повернулся, осторожно спрятал пачку сигарет под свой соломенный матрас. — Ты хочешь сказать, что не знаешь, кто стоит за этим? Это не Мао?
— Не знаю, — сказал Чжилинь.
Но он вспомнил голос Мао: Разумеется, мы должны наказать его в назидание другим. Это были слова Хуайшань Хана. Власть его росла день ото дня вместе с влиянием Ло Чжуй Циня и Кан Шэна. Был ли мак источником их могущества или источником власти Мао? Будда!
— Скажи мне, — продолжил Чжилинь, — тебе удалось узнать имя человека, держащего в руках маковые поля Шаня?
— Он зовет себя Нагом, знаешь, этой мифической бирманской змеей. Организация его известна под названием дицуй. Остальное, боюсь, тебе придется отгадывать самому. — Он улыбнулся слабой, жалкой улыбкой, и что-то от его прежней сущности проглянуло сквозь потемневшую в результате недавних лишений кожу.
Чжилинь услышал шорох позади себя. Приближались охранники, его время истекло. Он стал вставать, и Дэвис протянул ему руку. Страх появился в глазах американца, будто он чувствовал, что никакая беда не случится с ним, пока рядом Ши.
— Что со мной будет? — спросил он.
— Не знаю, дружище, — ответил Чжилинь. Но он знал. Разумеется, мы должны наказать его в назидание другим.
— Я увижу тебя еще раз?
Чжилинь посмотрел на Дэвиса, который по-прежнему сидел на деревянном табурете. Казалось, у него не было сил встать. И Чжилинь подумал: Что же они делают с ним здесь? Он вспомнил, во что превратилась Сеньлинь, и задумался, отличались ли эти люди, под началом Хуайшань Хана, от тех палачей.
Читать дальше