Ее линия замигала опять.
— Викки, это Фиона. Я просто схожу с ума. Я не могу найти девочек. Мне делали укол. Ты их забрала из школы танцев?
— Чип рядом с тобой?
— Да, он рассказывал мне о твоей матери.
— Возьми Чипа и приезжай немедленно.
— Что прои… — с ними все в порядке?
— Фиона, дорогая, мужайся. Их похитили.
— Что-о-о ?
По этому мгновенному крику Викки поняла, что ей нужно быть сильной, чтобы иметь дело не только с похитителями, но и опекать Фиону, вести ее сквозь страх, который, казалось, грозил разорвать ее на части.
— Мы вернем их. Я обещаю тебе. Просто приезжай сюда сейчас.
Она вынула дискету из компьютера и стала ходить по офису, теребя кулончик-дракон. Позвонила Питеру, но он давно ушел домой. Она колебалась какое-то время, потом нерешительно постучала в дверь офиса Вивиан. Вивиан открыла дверь.
— Еще один полуночник, — приветствовала она Викки вежливо. — Как дела, Викки?
Она словно приготовилась к какому-то шоу и выглядела более сияющей, чем обычно.
— С вами все в порядке? Вы бледная, как призрак.
Викки слушала свой голос, словно он звучал из другой комнаты — пустой и гулкий, раздававшийся за многие мили от ужаса, сдавившего ее.
— Мне нужны кое-какие советы, касающиеся китайского менталитета. Вы можете мне помочь?
Вивиан окинула ее взглядом, гадая, пытается ли Викки задеть ее. Но губы Викки дрожали от ужаса, охватившего ее. Вивиан мрачно кивнула.
— Конечно. Вы хотите, чтобы я прошла в офис?
— Да, пожалуйста.
Викки села на свой стол. Вивиан закрыла дверь и села на стул сбоку.
— Только что был звонок от какого-то китайца, который заявил, что похитил Миллисент и Мелиссу.
Рука Вивиан взлетела ко рту.
— Вы уверены?
— Фиона не может найти их. Она сейчас едет сюда. Мой вопрос вот в чем: если я им дам то, что они хотят и не буду привлекать полицию, будут ли они также соблюдать условия этого шантажа и вернут девочек невредимыми?
— Это зависит от того, кто похитил.
— Думаю, вы догадываетесь.
— О Господи!
— Это, конечно, он. Они не хотят денег. Это должны быть доказательства моего отца.
— У вас они есть?
— Конечно. Мой отец оставил их мне.
— Конечно, — как эхо, повторила Вивиан, подумав, как Викки могла предположить, что он обошелся с ней пренебрежительно: он оставил ей половину хонга и все свои секреты.
— Я должна признать, что это Ту Вэй Вонг.
— Вы отдадите их ему?
— А вы бы отдали? Вы, у которой ребенок. Вы бы отдали?
Вивиан наклонила голову:
— Да.
— Они дети. Напуганные. У меня нет выбора. Ту Вэй Вонг выиграл.
— Да.
Руки Викки тряслись.
— Могу я ему доверять? Ту Вэй отдаст их, если я отдам ему доказательства?
— Он не оставил вам выбора. Вы должны верить ему.
— Он сдержит слово? — прошептала Викки. — Это все, что я хочу знать.
— Я могу рассказать вам… Но…
— Что?
— Как я это понимаю, как эти дела случаются…
— Какие дела? — хрипло спросила Викки. Она теряла контроль над собой, парализованная беспомощным страхом. Вивиан ответила ей выверенными предложениями, словно надеясь, что разговор успокоит их обеих.
— Моя мать рассказывала мне истории о Шанхае. Похищение детей было делом обычным до Освобождения. [40] Народная революция 1949 г., в результате которой Коммунистическая партия Китая во главе с Мао Цзэдуном пришла к власти.
Условия выкупа строго соблюдались, чтобы сохранить практическую ценность шантажа. Но иногда преступники имели партнеров или агентов, и они…
Ее голос осекся.
— Я ничего не могу обещать вам, Викки.
— Значит, то, как мы поведем торг, это самое важное?
— Да, нужно обезопаситься.
— Вот что я оговорю. Я не выпущу из рук доказательства отца, пока не получу детей.
Они сидели молча и ждали, пока зазвонит телефон, а Викки не перестала думать о Мелиссе. Хватит ли у нее здравого смысла не провоцировать похитителей? Вивиан думала о Дункане. Думал ли он когда-нибудь о превратностях судьбы, которой он вверил свою семью?
Охрана холла доложила, что приехали Чип и Фиона. Фиона вбежала как сумасшедшая, волосы спутаны, глаза округлились, щеки и губы затвердели.
— Викки, верни их! Пожалуйста!
— Я верну их. Я обещаю. Я верну их.
Чип стал расспрашивать о деталях. Викки передала разговор со всеми подробностями.
Ее опять вызвал секретарь:
— Здесь один танка, мисс Макинтош. Требует встречи с вами. Зовут Ай Цзи.
— Узнайте, что ему нужно. Скажите, что я занята.
Секретарь вызвал ее снова, голос звучал так, словно он в шоке от паники:
Читать дальше