— Вроде бы да. Ремонт еще продолжаю, но скоро закончу и продам его.
— Зачем? — Впервые после Чизлхерста он взглянул на меня в упор.
— Я там больше жить не смогу. Думала, поможет, если переселиться в другую марину, а не помогло. Слишком много всего случилось на этой посудине. Куда ни глянь — все об этом напоминает. О том, как Фиц выстрелил в Малькольма, о том, что хотел сделать со мной Арнольд. И как тебя чуть не забили насмерть.
— Нельзя же отказываться от мечты. Пройдет какое-то время…
Я покачала головой:
— Ничего не изменится. Я не смогу там оставаться. Следующий поворот налево. Здесь — видишь?
Автомобиль свернул на Касл-роуд, замедлил движение: дорога постепенно сужалась. У меня оставались считаные минуты. Последние минуты с Диланом.
— Что же ты будешь делать? — спросил он.
Только бы не заплакать! Только не сейчас. Я сморгнула слезы.
— Не знаю, что я буду делать.
Господи, как я хотела услышать от него: «Поедем в Испанию. Поедем вместе!» — но он молчал.
Конец дороги, круг с выездом к дому смотрителя шлюза, а за ним — парковка, она же эллинг. Прибыли. Захрустел гравий под колесами, машина остановилась. В нескольких метрах от нас у бетонного причала стояла «Месть прилива». Между узкими баржами она казалась не к месту: великан, взрослый среди ребятни. Она господствовала над берегом.
Я затаила дыхание:
— Ты поднимешься на борт?
Дилан покачал головой.
— Не могу, — ответил он и буквально заскрежетал зубами.
— Чего не можешь?
Он помолчал, провел рукой по волосам.
— Не могу. Не могу больше это выносить. Почему ты никак не оставишь меня в покое? — И он наконец обернулся ко мне, посмотрел, как будто в первый раз.
Я потянулась к нему рукой, погладила по щеке.
— Потому что я тебя люблю, — сказала я. — И я знаю, что ты меня любишь, пусть ты и говоришь «нет». Я это знаю.
Он поглядел на меня — долго глядел, и я выдерживала его взгляд: пусть только попробует возразить, засмеяться, дурацки пошутить. Но он молчал, и тогда я снова дотронулась до его щеки, нежно погладила, а потом навалилась на него и принялась целовать. Под моим весом он вздрогнул — должно быть, на груди еще не зажили синяки, — но я и внимания не обратила на это, прижала Дилана к дверце, забралась к нему на колени, обхватила руками шею. Никуда он не денется, пока я не добьюсь своего. Пока не сумею его убедить.
Читатели, знакомые с Медуэем, узнают некоторые упомянутые в этой книге места, однако марину, где стоит «Месть прилива», автор придумал, побывав в нескольких доках на реке. Именно этой марины на самом деле не существует. Клуб «Баркли» целиком и полностью является плодом воображения.
Первый вариант «Холодной песни прилива» был написан в ноябре 2010 года для конкурса «Месяц национального романа» (National Novel Writing Month, сокращенно — NaNoWriMo) и представлен моему издателю Викки Бланден в черновом виде. Беспорядочная смесь идей, персонажей и сюжетных ходов обрела форму книги благодаря ей, а также замечательной команде издательских работников — Кандиду Лейси, Коринне Перлман, Линде Макквин, Энтони Греч-Камбо, Эдриану Уэстону, Дону Сэккету, Эмме Доусон. Спасибо им всем.
Я также хотела бы поблагодарить Ванессу Вери и Линду Уикс, которые прочли первый вариант и своими бесценными советами радикально изменили ход повествования. Ванесса не в первый раз спасает персонажей, которых я норовлю прикончить, спасла она и Дилана.
Когда я собирала материал для этой книги, Джил Ваго любезно разрешила мне пожить на борту ее баржи «Тобиас» и ответила на всевозможные вопросы, касавшиеся особенностей жизни на реке. Огромное спасибо, Джил!
Из справочной литературы наиболее полезными оказались две книги, которые я горячо рекомендую любому читателю: «Плавучий дом» (A Home Afloat) Пола Куксона, с дивными фотографиями различных судов, — у него я позаимствовала интерьеры «Мести прилива» — и «Жизнь на борту» (Living Aboard) Ника Корбла и Аллана Форда, раскрывшая мне практическую сторону процесса обустройства баржи.
Джейн Салида, Луиза Пейн и Кели Стивенсон из славной группы «Поул сентс» (Pole Saints) посвятили меня в секреты танцев у шеста, а другие члены группы разрешили мне делать зарисовки, пока сами занимались своим нелегким трудом. Особая благодарность Никки У., которая подробно ответила на мои вопросы о работе в лондонских клубах. Особенности жизни стриптизерши можно узнать из замечательной книги Элоиз Мур «Девушка на шпильках» (Girl in High Heels).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу