Ли Чайлд - 61 час (в сокращении)

Здесь есть возможность читать онлайн «Ли Чайлд - 61 час (в сокращении)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Издательский дом «Ридерз Дайджест», Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

61 час (в сокращении): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «61 час (в сокращении)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джек Ричер возвращается. Застряв из-за бурана в Болтоне, Южная Дакота, Ричер сталкивается с бандой байкеров, наркомафией и беспомощной полицией, и ему приходится охранять пожилую библиотекаршу, которой грозит смертельная опасность. Ричер делает то, к чему лучше всего приспособлен: сражается, не жалея себя, за справедливость.
Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест»

61 час (в сокращении) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «61 час (в сокращении)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Час тянулся долго. К дому никто не подошел.

22.55. Осталось двадцать девять часов.

Ричер еще раз обошел дом внутри. Когда он спускался со второго этажа, его позвала Джанет Солтер.

— Кто-то идет, — сказала она.

Ричер прошел мимо нее к окну гостиной. Посередине дороги в сторону дома шел человек. Он был маленького роста, но закутан в громадное пальто с капюшоном. Под капюшоном был шерстяной шлем. Шарф, перчатки, сапоги. Руки у него были свободны.

Человек остановился. Ричер спросил:

— Вы его знаете?

Человек отвернулся и посмотрел в другую сторону. За ним трусила собака. Большой белый зверь. Косматый. Человек и собака пошли дальше. Джанет Солтер сказала:

— Не его, а ее. Соседка. Миссис Лоуэлл, но узнать было трудно — она так закуталась.

Ричер выдохнул и сказал:

— Она жена полицейского?

— Бывшая. Лоуэлл ушел от нее год назад.

— Из-за чего?

— Не знаю.

— Вы знаете напарника Лоуэлла?

— Каплера? Да, мы знакомы. Он приехал сюда из Флориды. Что меня удивило.

— Меня тоже. — Часы в голове у Ричера подсказывали, что дело идет к полуночи.

Полчаса они провели в молчании. Потом Джанет спросила:

— Вы были единственным ребенком?

— У меня был брат, двумя годами старше меня. Он работал в Министерстве финансов. Его убили.

— Жаль. Значит, вы последний в роду.

— Видимо, да. Впрочем, род — ничего особенного.

— Как у меня. Все негодяи.

— Ваши родители были живы, когда вы уехали учиться?

— А что?

— Если были живы, то, наверное, писали вам о всяких местных новостях. Может быть, о слухах, сплетнях. Должны были что-нибудь написать и об этом военном объекте к западу от города.

— Знаю только, что его построили и никогда им не пользовались. Вероятно, назначение его было каким-то отвратительным. Был какой-то небольшой скандал в связи с этим.

— Каково было его назначение?

— Не знаю. Никто со мной об этом не говорил.

23.55. Осталось двадцать восемь часов.

Ричер еще раз обошел дом и вернулся в гостиную. Револьвер Джанет Солтер по-прежнему лежал у нее в кармане. Она держала на нем руку. Ричер спросил:

— Как вы?

— Я пришла к выводу, что мне оказана честь, — сказала она.

— В каком смысле?

— У меня появилась возможность вести себя согласно моим принципам. Я считаю, что у обвиняемого есть право на справедливый суд и право противостоять тем, кто дает против него показания. Но говорить об этом легко. А делом подтвердить не всякий может. Я теперь могу.

— Вы молодец, — сказал Ричер.

Он прошел мимо нее к окну. На улице прыгали лучи фар. Автомобиль, и едет быстро.

Это был Питерсон, и он вел за собой как будто всю болтонскую полицию. Девять автомобилей. Они заполонили всю улицу. Из них высыпали пятнадцать полицейских и с револьверами наготове строем двинулись к дому, поспешно, но осторожно. Они не знали, какое их ждет зрелище. Безмятежный дом или двойное убийство. Ричер вышел в прихожую и встал у входной двери со стороны петель. Он распахнул дверь, оставаясь за косяком.

— Питерсон? — крикнул он. — Это Ричер. Здесь все спокойно.

В дом хлынул холодный воздух и голос Питерсона:

— Ричер?

— У нас все нормально, — откликнулся Ричер. — Заходите.

Они вбежали в дом — первым Питерсон, за ним четыре женщины, потом трое из автомобилей охраны и, наконец, еще семеро, Ричеру не знакомых. У всех были красные, обветренные лица.

Четыре женщины окружили Джанет Солтер и быстро увели ее в кухню. Питерсон отправил троих дежурных с машинами на их посты, а остальных в отделение. Потом спросил:

— Так что здесь было?

— Вообще ничего, — сказал Ричер. — А там что произошло?

— Заваруха. Но обошлось без нас. Они сами быстро справились.

— Потому что фальшивая. Отвлекающий маневр.

— Но их человек сюда не явился, — сказал Питерсон.

— И вопрос — почему, черт возьми?

— Потому что увидел вас.

— Но я его не видел. Если он такой умелый, что увидел меня, а я его не видел, почему не попробовал нас убрать?

— Понятия не имею. — Питерсон прижал обе ладони к носу. Нос, наверное, болел. Температура кожи у него подскочила на тридцать градусов за шестьдесят секунд. — Нехорошо так говорить, но я почти жалею, что он сегодня не явился. Не уверен, что мы еще месяц выдержим такую беготню.

— Думаю, вам и не придется. Этот трюк себя исчерпал.

— Они могут устроить бунт когда угодно.

— Не могут. Для бунта должна накопиться критическая масса. Треть тюремного населения готова бузить каждый день, дай только повод. Другая треть вообще этого не хочет. Все зависит от последней трети. А сейчас она выдохлась. Запала нет. А ваш друг байкер не может быстро организовать побег. Так что вас пока не дернут.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «61 час (в сокращении)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «61 час (в сокращении)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «61 час (в сокращении)»

Обсуждение, отзывы о книге «61 час (в сокращении)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x