— В общем, это, конечно, могло бы улучшить породу слишком тесно сплетенных родословных, — признала я. — Похоже, никто никогда не предлагал парням вроде Гитлера или Вольфганга рассмотреть концепцию о том, что скрещивание улучшает породу. По-моему, легкое пастушье опыление поможет также ответить на вопрос Зои: «Что заставляет их думать, что они не могут?» На мой взгляд, это как раз то, что ты говорил мне о противоречии между ложью и любовью. Обманывая других, ты обманываешь себя самого.
— Вчера я, возможно, узнал, что именно связывает эти два понятия, — заметил Сэм, бросив на меня один из своих загадочных взглядов. — Ессеи, которые жили в Кумране во времена Иисуса, полагали, что у Адама имелась тайная жена, первая жена, предшественница Евы. Ее звали Лилит, что означает «сова», «мудрость», sophia. Впрочем, Лилит покинула Адама. Догадываешься почему?
— Понятия не имею, — ответила я.
— Адам не позволил ей быть сверху, — сказал Сэм. Увидев мое недоумевающее лицо, он рассмеялся: — Нет, правда, я серьезно. По-моему, я кое-что понял. Вот послушай.
Он встал со своей медвежьей шкуры и взглянул на меня.
— Лилит олицетворяет не только женскую мудрость, но саму мудрую Мать-Землю, способную поддерживать все живое, если мы не будем сдерживать ее, а предоставим свободно делать все, что она сама пожелает. Возможно, тайна древней мудрости заключается в умении использовать природные ритмы и энергетические запасы земли для поддержания нашей жизни. Наверное, пора перестать бездумно перегораживать реки — ее артерии, истощать ее недра, забирая минералы, срубать деревья, помогающие ей дышать, возводить стены, чтобы втиснуть все живое в ограниченные пространства. Ты знаешь, что индейцы приветствуют матриархат. Но ты, возможно, не знаешь древнего пророчества, известного в племени «Проколотые носы». Во времена Последних Дней Конца Времен второй потоп разрушит те страны, где мужская тирания понизила роль женщины до любовницы или где существуют земли, незаконно поделенные патриархальными захватчиками. И уж если подумать о Матушке-Земле, — с улыбкой закончил Сэм, — то, по-моему, отныне следует позволить ей всегда брать верх, как она того и заслуживает. Так же как и мы с тобой.
И он говорил истинную правду.
По римской мифологии — вход в подземное царство Аида. Здесь и далее примечания переводчика.
Милая (ит.).
Евангелие от Иоанна, 7, 37-38.
Фирменное название шотландского виски, от шотландского «Короткая Рубашка» — прозвище ведьмы из поэмы Р. Бёрнса «Тэм О'Шентер».
Суп-пюре из домашней птицы (фр.).
Французская кухня (фр.).
Здесь: новый (фр.).
В оригинале эта монограмма расшифровывается как Prince of Darkness, то есть «князь тьмы».
Украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют 1 мая в Англии.
Венский королевский дворец.
Сладкая овсянка с орехами и изюмом.
Биография, резюме (лат.).
Одинокий Рейнджер и Тонто — герои популярных в 60-е гг. XX века американских кинофильмов и телесериала.
Здесь: встряска (нем.).
В горнолыжном спорте — короткий сопряженный поворот (нем.).
Замок, дворец (нем.).
Глинтвейн (нем.).
Здесь: вот черт (нем.).
Коридор (фр.).
Моя вина (лат.).
По-английски слово Sundey, то есть буквально «солнечный день», означает «воскресенье».
Наоборот, напротив (фр.).
Здравствуйте, фрейлейн… (нем.).
Дядя (нем.).
Яичница по-сардски (фр.).
Каллиопа — музыкальный инструмент, сконструированный в XIX в. в США и названный по имени музы эпической поэзии. Из парового котла под давлением нагнетается пар в трубки типа органных с диапазоном в несколько октав. Для игры используется клавиатура. Изобретенная с целью привлечения публики в парки, плавучие театры и цирки, каллиопа отличалась громким, пронзительным звучанием.
Милая, дорогая (нем.).
Здесь: медлительные (нем.).
С копченой семгой (фр.).
Видимо, Везунчик производит имя Габсбургов (Habsburg) от немецких слов Habicht — ястреб и Burg — город.
Читать дальше