— Я понимаю, — сказал Джек. — Вы окажете неоценимую помощь, если ответите на наши вопросы.
Мистер By кивнул.
Джек взглянул на Кама и приступил к делу.
— Когда вы последний раз видели Лили?
— Жена видела ее вчера, когда Лили вернулась домой с рынка.
— «Девять вязов»? Речь идет об этом рынке? — уточнил Джек.
— Да. Там мы оптом покупаем цветы для магазина. — Он вздохнул. — Лили любит… любила голландские тюльпаны.
Джека словно ударили под дых. Он вспомнил, как познакомился с Лили, как их взгляды встретились над букетом дорогих цветов.
— В котором часу это было?
— Около семи утра. К тому времени они закончили готовить первую партию букетов. Жена разбудила младшую дочь в школу, а Лили в это же время выехала на доставку. Больше мы ее не видели.
— Она звонила кому-нибудь?
— Она позвонила сестре, Элис. Они говорили о домашнем задании, с которым Лили обещала помочь. Элис делала доклад по истории и очень волновалась. — Он печально покачал головой.
— У вас есть адреса доставки? Мы можем узнать, куда ездила Лили?
— Да, жена ведет подробный учет. Мы уже передали список полиции. Лили успела отвезти восемь заказов из первой дюжины. Мне сказали, что она так и не доставила цветы Карсонам. Кажется, это был номер девять в ее списке.
— И все восемь заказов были для Лондонского Королевского госпиталя? — спросил Броди.
Джефри By кивнул.
— Жена рассчитывала, что Лили закончит там после обеда. Она всегда тратила много времени на утренние поставки, потому что останавливалась поговорить с пациентами. Она была популярна. Все любили ее. Как… как у кого-то поднялась рука на мою девочку? — в отчаянии воскликнул он, и его глаза заблестели.
Мистер By больше не мог сидеть на месте. Он вскочил и судорожно сжал кулаки.
Джек помнил, что Лили говорила об отце как о сдержанном, спокойном человеке, который редко проявлял эмоции, а вот ее мать была впечатлительной и ранимой. Джек понимал, что подобные вспышки гнева были не в характере мистера By. Ему тоже с большим трудом удавалось оставаться на месте — было так больно, что хотелось кричать что есть силы.
— Вы знаете, что он сделал с моей дочерью!? Этот гребаный сумасшедший… — кричал Джефри By.
Джек с трудом проглотил комок в горле. В устах тихого и вежливого человека такие слова казались еще страшнее.
— Да, сэр, я знаю. Мне очень жаль.
Мистер By словно не услышал его.
— Он срезал лицо. Лицо Лили! Она была такой красивой. Она была…
— Папа? — Элис стояла в дверях и нервно комкала носовой платок.
Джек обернулся, и она узнала его.
— Инспектор Хоксворт, — сказала она, улыбнувшись сквозь слезы.
Мистер By, моментально справившись с собой, подошел к ней.
— Элис, ты знакома с этим джентльменом?
Она кивнула.
— Да, он несколько раз покупал у нас цветы.
— Вы лично знали Лили? — спросил Джефри By.
У Джека пересохло во рту.
— Да, я иногда покупал цветы в вашем магазине. Вы правы, Лили была прекрасной девушкой. Я обещаю, полиция будет работать над этим делом в полную силу. Мы ни перед чем не остановимся, пока убийца не окажется за решеткой.
Мистер By пристально посмотрел на него.
— Значит, для вас это личное дело?
Джек не хотел врать.
— Да, сэр, это так. Я поймаю человека, который убил вашу дочь!
Он посмотрел на Элис. Пожалуй, лучше не обсуждать подробности при девочке.
— Хорошо! — заявил мистер By. — Я хочу, чтобы это было вашим личным делом. Я хочу, чтобы вам было не все равно. Вы уже говорили с Чаном, женихом Лили?
Джек медленно и глубоко вдохнул.
— Я встречаюсь с ним завтра.
— Инспектор Хоксворт, он сломлен. Он не может оправиться от шока.
«Никто и не сомневался», — подумал Джек.
— Могу себе представить. Вы встречались с ним?
— Он провел здесь несколько часов, выписал успокоительное для жены. Пока она не придет в себя, лучше ее не беспокоить.
— Я могу поговорить с Элис?
Джефри By пожал плечами.
— Постарайтесь не навредить ей. Она очень страдает.
— Разумеется, сэр. Всего несколько вопросов. Если не возражаете, инспектор Броди продолжит разговор с вами.
Мистер By растерянно кивнул.
— Кам, я буду в саду, — шепнул Джек. — Элис, не хочешь набросить пальто? У вас чудесный сад. Мы могли бы немного подышать воздухом. Констебль Грант тоже пойдет с нами.
Услышав свое имя, молодая женщина-полицейский подошла к ним.
Элис побежала в свою комнату за теплой одеждой. К вечеру заметно похолодало, в воздухе пахло морозом. Джек попросил Грант подождать на лестнице, а сам спустился в сад, где его уже ждала Элис. С лестницы констебль не услышит их разговор.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу