Стюардессу они оставили на месте, но и ей заклеили рот и связали руки за спиной, чтобы она не могла отстегнуть ремни. Потом задернули ее нишу занавеской, чтобы пассажиры не увидели ее и не подняли шум.
Теперь, когда все три члена экипажа были обезврежены, Настя оставила Неллу за приборами управления, а сама прошла на свое место в салоне и оттуда по-матерински присматривала за пассажирами, чтобы они не ходили в нос, к туалету, где лежал Роман.
Нелла прошла вперед и закрылась в кабине. Заняла место командира. Ввела в прибор спутниковой навигации координаты посадочной полосы на 13 буровой установке «Бэннок ойл» в Абу-Заре. Потом отключила автопилот и приняла управление «Кондором». Развернула самолет на 325 градусов, и он лег на новый курс. Перемена курса прошла гладко, и никто из пассажиров ее не заметил.
Много позже, когда до цели оставался всего час лета, очнулся Юрий Волков. Он начал бить по переборке связанными ногами и реветь в кляп, как бык, увязший в болоте. Настя прошла в маленькую кладовку и села перед ним на корточки.
– Пожалуйста, успокойтесь и не буяньте, Юрий. – Она говорила с ним по-русски. – Вы потревожите пассажиров. – Она показала ему еще один шприц с «Гипносом». – Вы кажетесь хорошим и разумным человеком, и я не хочу, чтобы пришлось снова сделать вам укол. – Юрий замолчал. – Спасибо. – Настя тепло улыбнулась ему. – Честное слово, против вас мы ничего не имеем. Мой босс заверил меня, что, если вы будете хорошо себя вести, вас вскоре освободят, не причинив никакого вреда. Вдобавок в качестве компенсации за неудобства и утрату прежнего нанимателя вы получите жалованье за год. Это относится также к Роману и к вашей стюардессе. – Она помолчала, давая ему возможность обдумать ее слова, потом продолжила: – Если обещаете не причинять неудобств, я уберу кляпы и мы сможем поговорить. Но вы знаете, что произойдет, если вы снова закричите. Кивните, если поняли и согласны.
Юрий энергично кивнул. Когда Настя сняла ленту, он открыл рот и стал двигать челюстью, чтобы восстановить кровообращение. При этом он всматривался в лицо Насти.
– Вот как! – выпалил он наконец по-русски. – Теперь я понял, что вам нужно. Эти две кучи дерьма из Казунду, верно?
Он использовал русское слово gavno – особо оскорбительное название экскрементов.
– Разве мама не учила вас не выражаться при женщинах? – строго выговорила ему Настя. – И вообще я не понимаю, о ком вы так презрительно говорите.
– Chepukha! Не прикидывайтесь, будто не понимаете, – улыбнулся Юрий. – Я говорю о его величестве короле Джоне и премьер-министре Карле Бэнноке. Сделайте одолжение, когда поймаете этих двух скотов, наподдайте им от меня.
Настя выслушала его и, спокойно разглядывая, спросила:
– Эти джентльмены плохо обращались с вами?
– Они не джентльмены, – яростно поправил Юрий. – Они преступный сброд. Со всеми обращаются, как с дерьмом. Разговаривая со мной, каждый раз издеваются и оскорбляют. И всегда обманывают и недоплачивают. – Он перевел дух и попытался обуздать гнев. – Они скоты и извращенцы. Расскажи я вам, что они собираются делать с нашими пассажирами, вас бы вырвало.
– Расскажите, – пригласила Настя.
– Их накачают алкоголем и наркотиками. Потом станут принуждать к всевозможным грязным извращениям. А когда они наскучат, их просто выкинут и отправят нас за новым грузом. Ненавижу этих ублюдков! Говорю вам, с радостью увидел бы их в огне!
– А почему сами ничего не сделали? – спокойно спросила Настя, и Юрий, казалось, устыдился.
– Я часто об этом думал, но у них власть и деньги. Что может нищий старик вроде меня? Мне нужно есть. А работа была только у них.
Она видела, что он искренне расстроен, и сменила тему.
– Теперь, когда мы подружились и поняли друг друга, может, расскажете о радиопроцедурах на подлете к аэропорту Казунду? – предложила Настя и соблазнительно улыбнулась.
Юрий усмехнулся.
– Помогу вам, чем только смогу, дорогая. Подлетая со стороны озера, я вызываю замок на частоте 121,975 мегагерц. Тогда грязный ублюдок Бэннок начинает орать на меня. Как будто я боксерская груша для его грязного языка. Потом дает добро, и я на высоте пятьсот футов пролетаю над полем, чтобы по ветроуказателю проверить направление и скорость ветра. Не верю указаниям этой мерзкой свиньи. Затем поворачиваю по ветру и сажусь.
– У вас есть особый опознавательный сигнал?
– Нет, Карл Бэннок знает мой голос. По его словам, я говорю по-английски так, словно пускает ветры слон.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу