Кати не могла уснуть. Теперь оставалось рассчитывать на новых гостей. Когда дом будет полон людей, у тети Элоизы и Бертольда будет мало времени, чтобы присматривать за непослушной племянницей.
В любом случае ей стоило осторожно себя вести. Открытая и честная, Кати всегда шла по жизни легко и беззаботно. Она совсем не умела притворяться и хитрить. Но ей нужно было заставить себя вести двойную игру, чтобы выжить.
И действительно, к полудню следующего дня на острове появились две новые супружеские пары, пожелавшие провести здесь солнечный осенний отпуск. В последующие дни приехали еще четыре пары. Замок снова наполнился людьми, которые привезли с собой оживление и радость. На какое-то время Кати даже забыла о своих страхах и волнениях. Появился и новый портье. Его звали Джакомо, он был моложе Виченте.
Новые гости мало чем отличались от прежних. Все среднего возраста, небедные. Предположительно, ювелирных украшений, дорогих фотоаппаратов и других ценных вещей у них имелось предостаточно. Они все приехали из шести разных стран, что затрудняло их общение между собой.
Впрочем, одно существенное отличие у них имелось. Они не стремились ограничивать свое общение со своими партнерами. Среди гостей было несколько человек, которые владели несколькими языками, и они выступали в роли переводчиков. Другие пытались объясняться жестами, знаками, как угодно, но все стремились общаться и понимать друг друга. В первый же совместный вечер гости обменялись своими домашними адресами и пообещали навестить друг друга.
Кати смотрела на эту суету с большим удовольствием. Чем активнее гости общались между собой, тем сложнее будет кому-то из них так просто и внезапно исчезнуть. Она охотно общалась с разными группами гостей, все обязательно хотели узнать о ней больше. Ведь среди них она была единственной, уже «опытной» жительницей острова.
Бертольд торжественно пригласил публику на празднование помолвки, которая должна состояться через несколько дней. Гости восторженно зааплодировали. Невесело было только самой Кати.
* * *
Тетя Элоиза не жалела ни сил, ни средств, чтобы устроить своей племяннице незабываемую помолвку. Поскольку на острове отсутствовало электричество, обеденный зал освещали сотни свечей, на столах стояла серебряная посуда, а само помещение было украшено множеством цветов.
Кати выглядела ослепительно в своем новом платье. Пожелания счастья и комплименты так и сыпались на нее. Бертольд смотрел на Кати с нескрываемой гордостью. О да, она была потрясающе хороша, юна и мила.
Тетя Элоиза тоже хорошо выглядела. На ней было темно-голубое платье эпохи модерна и множество золотых браслетов. Кати показалось, что она уже где-то видела точно такие же, но во всей этой суете так и не смогла вспомнить где.
К столу подавали деликатесы, которые Кати на острове еще никогда не видела. Много озерной рыбы, различная птица, свежие овощи, самые вкусные фрукты сезона. К мясу подали домашнее вино, а в завершение вечера – шампанское.
Гости ликовали. Но Кати знала, что наступает момент, которого все ждали. Элоиза Ван Дорен встала с кресла и подняла бокал.
– Дорогие гости, – сказала она. – Я с радостью объявляю о помолвке своей племянницы Катарины Ван Дорен с моим ближайшим помощником и доверенным лицом господином Бертольдом Унгером. Выпьем за счастье и благополучие жениха и невесты.
Бокалы зазвенели, в зале раздались восторженные крики. Бертольд привлек ее к себе, чтобы поцеловать. Но ее отстраненное лицо напугало его; вместо этого он наклонился и поцеловал ее руку.
– Кати, я люблю тебя. Прими этот подарок в знак моей симпатии. Посмотри, разве ты не хотела красивое дополнение к своему восхитительному платью?
Он протянул ей продолговатую кожаную коробочку и открыл ее. Глаза девушки округлились, когда она увидела в ней огромное колье на подушечке из голубого шелка. Колье было из золота, украшенное жемчугом и маленькими брильянтами. Подвеской служил большой изумруд.
– О, Бертольд! – воскликнула она. – Это же невозможно! Такая дорогая вещь – и для меня!
– Для тебя мне ничего не жалко, дорогая, – ответил он. – Подожди, я надену его.
«Пожалуйста, не надо», – хотела крикнуть Кати, когда ей пришла в голову ужасная мысль. Это колье было ей знакомо, ведь оно принадлежало госпоже Ортвин. Как-то раз Кати видела его на женщине, незадолго до ее «отъезда». А теперь Бертольд носил часы господина Ортмана, а она – украшение его жены.
Читать дальше