— Вы выглядите как очень деловая женщина, Мира, — обратился к ней Флад.
— Так и есть, Харри, если учесть всю ту работу, которую я здесь выполняю. — Она поцеловала его в щеку и кивнула Мордекаю. — Привет, мускулистый. — Потом она оглядела Броснана с ног до головы: — А это кто?
— Мой новый бухгалтер, господин Смит.
— Действительно? — Она слегка кивнула. — Джек ждет вас.
Она открыла дверь и провела их во внутренний кабинет.
Огонь в камине ярко горел. Было тепло и уютно. Харвей сидел за столом, покуривая свою обычную сигару. Слева от него на боковой спинке дивана сидел Билли с небрежно перекинутым через колено плащом.
— Рад тебя видеть, Джек, — сказал Харри Флад.
— Правда? — Харвей оглядел Броснана с ног до головы. — Кто это?
— Новый бухгалтер Харри, дядя. — Мира обошла стол и встала рядом с ним. — Господин Смит.
Харвей покачал головой:
— Я никогда не видел бухгалтера, похожего на господина Смита. А ты, Мира? — Он опять повернулся к Фладу: — Я ценю свое время, Харри, чего ты хочешь?
— Диллона, — сказал Харри Флад. — Сина Диллона.
— Диллона? — Харвей изобразил на лице изумление. — А кто такой этот Диллон, черт возьми?
— Человек маленького роста, — вмешался Броснан, — ирландец, хотя может сойти за кого угодно. Вы продали ему оружие и взрывчатку в тысяча девятьсот восемьдесят первом.
— Очень дурно с твоей стороны, Джек, — ухмыльнулся Харри Флад. — Он много чего взорвал в Лондоне, и теперь, мы полагаем, собирается взяться за старое.
— А куда еще ему идти за снаряжением, как не к своему старому приятелю Джеку Харвею? — заметил Броснан. — Полагаю, это логично, не так ли?
Мира крепко сжала плечо дяди, и Харвей, с покрасневшим от гнева лицом, крикнул:
— Билли!
Флад поднял руку:
— Я хотел бы только заметить, что если он прячет под плащом обрез, то я надеюсь, что он взведен.
Билли мгновенно выстрелил через плащ и попал в левую ногу Мордекая, который уже успел выхватить свой пистолет. Флад мгновенно вытащил вальтер и выстрелил в грудь Билли. Тот свалился на диван, успев все-таки всадить пулю из второго ствола в левую руку Флада.
Джек Харвей выдвинул ящик письменного стола и схватил смит-вессон. Броснан выстрелил ему в плечо. На мгновение возникла суматоха. Комната наполнилась дымом и запахом пороха.
Мира наклонилась над дядей, который со стоном опустился в свое кресло. Ее лицо исказилось от гнева.
— Вы ублюдки! — выкрикнула она.
Флад повернулся к Мордекаю:
— Ты в порядке?
— Буду, после того как доктор Азиз займется мной, Харри. Этот маленький подонок оказался шустрым.
Флад, не выпуская вальтер, зажал рану. Через пальцы сочилась кровь. Он взглянул на Броснана:
— Ладно, давай кончать с этим. — Он сделал два шага к столу и навел пистолет на Харвея. — Я всажу тебе пулю прямо между глаз, если ты не скажешь то, что нам нужно. Где Син Диллон?
— Пошли вы…
Флад щелкнул курком. Мира закричала:
— Нет, ради Бога, оставь его. Человек, которого вы ищете, назвался Питером Хилтоном. Это был тот же, с которым дядя имел дело в восемьдесят первом. Тогда у него было другое имя — Майкл Куган.
— Что еще?
— Он купил пятьдесят фунтов семтекса. Забрал его вчера вечером, уплатив наличными. Я велела Билли проследить за ним на своем «БМВ» до самого дома.
— Где это место?
— Здесь. — Она взяла со стола лист бумаги. — Я все здесь записала для дяди Джека.
Флад взглянул и передал бумагу Броснану, ухитрившись улыбнуться, несмотря на боль.
— Ферма Кадж-Энд, Мартин. Звучит обнадеживающе. Пойдем отсюда.
Он пошел к двери. Мордекай ковылял впереди него, оставляя кровавый след. Мира подошла к Билли, который громко стонал. Она повернулась и крикнула им вдогонку:
— Я достану вас, подонки, всех вас.
— Нет, Мира, ничего ты не сделаешь, — оборвал ее Харри Флад. — Если ты в здравом уме, то извлечешь из этого урок и позвонишь вашему личному врачу.
Сказав это, он повернулся и вышел. За ним последовал и Броснан.
Было около десяти, когда они сели в «мерседес». Чарли Солтер сказал:
— Господи, Харри, у нас на коврах везде кровь.
— Давай заводи, Чарли. Ты знаешь куда ехать.
Мэри была встревожена.
— Что там? — спросила она.
— Вот… — Броснан протянул ей листок бумаги с указанием дороги на ферму Кадж-Энд.
— Господи, — сказала Мэри, прочитав запись. — Я, пожалуй, позвоню бригадиру.
— Нет, не надо, — возразил Флад. — Думаю, это наше дело, учитывая все то, через что нам пришлось пройти, в том числе наши раны. Ты согласен со мной, Мартин?
Читать дальше