— Оттолкните эту лодку, чтобы она не мешала.
Она так и сделала, и он начал передавать баллоны Фергюсону. Послышался рев взлетающего самолета.
— Они полетели, — сказал Фергюсон.
— Да, — отозвался Диллон. — Четырех баллонов мне должно хватить. А если повезет, понадобится даже меньше. Поеду за остальным.
Он откатил тачку обратно к домику и погрузил в нее оставшиеся вещи, включая и два автомата. Когда он снова отправился к причалу, из-за деревьев появился бегущий Ким. Он догнал Диллона почти у шлюпки.
— Ты видел, как они улетели?
— Да, сагиб, они приехали на джипе. Я видел, как Морган и леди вышли из машины и сели в самолет. Этот человек, Марко, тоже был с ними. Он загнал джип в ангар. Самолет вырулил из ангара и взлетел очень быстро.
— Ты хочешь сказать, что они садились в него в ангаре? — спросил Диллон.
— Да, сагиб.
Диллон нахмурился и молча продолжил передавать в шлюпку вещи.
— Вы чем-то озабочены? — спросил Фергюсон.
— Да, есть несколько причин.
— Я их не вижу. Он сам рассказал нам, что улетает. Мы ожидали от него подвоха, и Аста объяснила нам, что он задумал. А Ким видел, как они взлетели.
— Он видел, как взлетел самолет, — проговорил Диллон. — К черту все это, поплыли!
Ким прыгнул в шлюпку, а Диллон передал вниз остаток вещей. Два автомата Фергюсон положил на кормовую скамью.
— Одно могу сказать твердо, ребята. Тот, кто попытается напасть на нас, когда у нас такие пугачи, — сумасшедший.
— Будем надеяться, что это так. — Диллон помог Анне подняться на мостки. — Но будьте начеку.
— Не беспокойтесь, у меня есть вот это. — Она вынула из кармана «вальтер».
— А я жив сейчас только потому, что вовремя побеспокоился. — Он спрыгнул в шлюпку, сел на корму и завел подвесной мотор.
Анна отвязала веревку и бросила ее в лодку.
— Удачи! — пожелала она, и шлюпка отчалила.
— Однако я беспокоюсь — вы иногда делаете глупости, хотя это сходит вам с рук, — крикнул Диллон и направил шлюпку по плавной дуге.
Анна посмотрела им вслед, а потом повернулась и зашагала к дому. Войдя через парадную дверь, она сняла дождевик и старую шляпу. Она продрогла и промочила ноги. Поежившись, она решила сварить себе кофе и отправилась на кухню. Когда над раковиной она наливала воду в кофейник, сзади раздалось поскрипывание половиц. Дверь кухни распахнулась, и в нее вошел Гектор Мунро с обрезом в руках.
А ее «вальтер» остался в дождевике… «Ах, Диллон, — подумала она, — ты прав, дура я несчастная!» Она повернулась и стремительно бросилась в открытую дверь, но только затем, чтобы оказаться в объятиях Рори Мунро. У него тоже был обрез, и он без труда поймал ее одной рукой.
Его разбитое и заросшее щетиной лицо было ужасно, но он широко улыбался:
— И куда же ты летишь, птичка?
Он осторожно втолкнул ее в кухню, где Гектор набивал свою трубку, сидя на краешке стола.
— Будь умной девочкой, и тебе не причинят вреда. Для тебя тут есть уютный сухой погреб, мы уже проверили.
— И без окон, из которых можно бежать, — добавил Рори. — А дубовую дверь с двумя задвижками можно сломать разве что пожарным топором.
— Так что, если будешь вести себя хорошо, — продолжил Гектор, — мы даже не станем связывать тебе руки.
— Видишь, как тебе повезло? — спросил Рори.
Она отошла в другой конец кухни и повернулась к ним лицом.
— Вы работаете на Моргана, ведь так? Но почему? — Она обратилась к Рори: — Вспомните, что произошло на боксерском ринге. Посмотрите, что этот зверюга Марко сделал с лицом вашего сына!
— Но мистер Морган не виноват в этом, к тому же ведь это спорт. Мой мальчик не умер от его кулаков. — Старик поднес спичку к своей трубке. — А потом за помощь ему он отваливает нам аж десять тысяч фунтов.
— И что он задумал?
— А вот вы посидите здесь и потом сами увидите, — ответил ей Гектор Мунро.
Она набрала воздуха в грудь.
— А вы знаете, что я — офицер полиции?
Рори громко рассмеялся, а Гектор сказал:
— Что ты несешь, дочка? Всем известно, что ты — секретарша бригадира.
— Я могу показать вам свое удостоверение, дайте мне достать его. Я старший инспектор-детектив Скотланд-Ярда.
— Старший инспектор-детектив? — Гектор с сожалением покачал головой. — У нее поехала крыша, Рори. — Он встал, шагнул к двери погреба и открыл ее: — Давай, кончай с ней.
Рори втолкнул ее в погреб, захлопнул за ней дверь и задвинул щеколды. Она не удержалась на ногах и пролетела несколько ступенек, больно ударившись коленом. И только тогда она вспомнила то, что должна была сказать, то единственное слово, которое могло что-то изменить: Фергюс.
Читать дальше