Гривадий Горпожакс - Джин Грин — Неприкасаемый

Здесь есть возможность читать онлайн «Гривадий Горпожакс - Джин Грин — Неприкасаемый» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Шпионский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джин Грин — Неприкасаемый: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джин Грин — Неприкасаемый»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Приключенческий роман, в котором раскрываются методы подготовки американских разведчиков. Герой романа Джин Грин проходит школу подготовки «зелёных беретов» — суперменов, способных выполнять любое задание в любой части земного шара. Он участвует в войне во Вьетнаме, забрасывается в Советский Союз.
Авторам романа (их трое, среди которых такие знаменитости как Василий Аксёнов и Овидий Горчаков) удалось создать не только остросюжетное произведение, но и наполнить его глубоким содержанием.

Джин Грин — Неприкасаемый — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джин Грин — Неприкасаемый», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Драминг-аут», буквально — «выбарабанивание», ритуал позорного увольнения из армии США. (Прим. переводчиков.)

64

Стихи выдающейся американской поэтессы Эмили Дикинсон. (Прим. переводчиков.)

65

Спецотдел общественной информации — Под этой благовидной вывеской скрывается в армии США Си-Ай-Си — корпус контрразведки. (Прим. автора.)

66

Ди-зи — место выброски. (Прим. переводчиков.)

67

Специальная командировка в Нью-Йорк не выявила ресторана с таким названием. Адрес ресторана «Медведь»: 139, Ист 56-я улица, Манхэттен, Нью-Йорк-сити. Телефон: Эльдорадо 5—9080. (Прим. переводчиков и науч. редактора.)

68

Адрес ресторана: 150, Вест 57-я улица, Нью-Йорк. Телефон: Колумбус 5—0947. (Прим. науч. редактора.)

69

Вопреки мнению автора название данной пьесы Артура Копита не является самым длинным в истории мировой драматурги. Рекорд в этой области, по всей вероятности, принадлежит анонимному сочинителю, который в 1592 году опубликовал в Англии пьесу под таким названием. «Плачевная и правдивая трагедия молодою господина из Фавершема в графстве Кент, который был самым злодейским образом убит своей неверной и распутной женой, которая из-за своей любви к некоему Мосби наняла двух отчаянных разбойников, черного Уилла и Шейкбэга, чтобы убить его, в чем проявилось великое коварство и лицемерие безнравственной бабы, неутолимое желание порочной похоти и позорный конец всех убийц». (Прим. науч. редактора.)

70

Заговор немецких генералов, пытавшихся путем убийства Гитлера 20 июля 1944 года спасти Германию от катастрофы. (Прим. науч. редактора.)

71

Автоматы М—16, гранаты, базуки, пулемет ЛМГ и ХМГ, а также три безотказные пушки. (Прим. автора)

72

Путем дополнительного тщательного изучения установлено, что ресторана под таким названием в Нью-Йорке не существует. Кроме названных «Русской чайной» и «Медведя», есть еще русский ресторан «Петрушка». Адрес: 23, Ист. 74-я улица и угол Мэдисон-авеню, тел. ВИ8—2300. (Прим. науч. редактора.)

73

Автор песни неизвестен. (Прим. науч. редактора)

74

Боса-нова (португ. слэнг) — «Последняя штука», или в переводе американских джазистов «Нью-бит». (Прим. науч. редактора.) Я бы назвал этот танец румбой, женатой на твисте. (Прим. автора.)

75

Перевод с английского Г. Поженяна.

76

Джон Фитцджералд Кеннеди. (Прим. переводчиков.)

77

Джин Грин цитирует передовицу из июльского номера журнала «Килл!» («Убей!») за 1962 год. (Прим. переводчиков.)

78

«Пулл» — блат. (Прим. переводчиков.)

79

Клуб армии и флота.

80

Джамп-мастер — инструктор парашютного дела, или «вышибала» (Прим. переводчиков)

81

Национальные типичные имена (америк.) типа русских: Иванов, Петров, Садовников… (Прим. переводчиков.)

82

Прием этот называется «вывод нежелательного гостя из дома». (Прим. науч. редактора.)

83

Чувствуется, что Гривадий Горпожакс знает книгу Ильфа и Петрова «Золотой теленок». (Прим. переводчиков.)

84

Слово «кокейжэн» на английском языке имеет два значения: «кавказец» и «белый человек». (Прим. науч. редактора.)

85

Сэм прославился на всю Америку, в один присест слопав яичницу из 144 яиц, 48 пирожков и 200 устриц! (Прим. автора.)

86

Кэролайн — маленькая дочка президента Кеннеди. В определенных кругах США бытовали неуместные шутки относительно влияния Кэролайн на решения президента. (Прим. переводчиков.)

87

Бальдур фон Ширах — вождь «Гитлерюгенда». (Прим. переводчиков.)

88

Крепость гитлеровцев в джунглях Аргентины не вымысел. Мне не приходилось, правда, бывать в ней, но ее описал достаточно подробно корреспондент лондонской газеты «Дейли ньюс» Джек Комбен. Его корреспонденция была перепечатана нью-йоркским журналом «Полис газет» в мае 1964 года. (Прим. автора.)

89

Это происходило в 1963 году, задолго до начала массированных бомбежек американской авиацией территории ДРВ. (Прим. науч. редактора)

90

«Дед» на морском жаргоне «старший механик». (Прим. науч. редактора.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джин Грин — Неприкасаемый»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джин Грин — Неприкасаемый» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джин Грин — Неприкасаемый»

Обсуждение, отзывы о книге «Джин Грин — Неприкасаемый» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Сергей 4 декабря 2023 в 23:54
Любимая книга моей юности, зачитывались всем курсантским дивизионом ЭВЗРКУ в 1976 году.
x