Вольфганг Шрайер - Прелюдия 11

Здесь есть возможность читать онлайн «Вольфганг Шрайер - Прелюдия 11» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1978, Издательство: Молодая гвардия, Жанр: Политический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия 11: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия 11»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман известного писателя из ГДР посвящен героической борьбе кубинских коммунистов против происков ЦРУ и контрреволюционной эмиграции.

Прелюдия 11 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия 11», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Родригес не расслышал сомнений в голосе Мигеля. «Джип» они получат, какие могут быть разговоры. И тогда есть две возможности: еще раз попытаться взорвать мост или организованно отступить. Ни в том, ни в другом случае армейский «джип» задерживать никто не станет. Выбор в его власти, надо подумать, что сулит большую удачу. Если им, несмотря ни на что, удастся взорвать мост, начнется вторжение и освободительная армия примет их в свои объятья. И дураку понятно, что «Тумба катро» охраняется сейчас большими силами. Но все-таки дерзкая вылазка может увенчаться успехом. Более надежным выглядит все же план прорыва к побережью. В часе езды на машине отсюда, совсем недалеко от Двойного рифа, курсирует американский эсминец, это им сообщил Барро. Если дать условный сигнал — белую, красную и снова белую ракету, — янки спустят на воду катер, который подберет их... Представляя себе все это, он отдавал себе отчет, что уж давно принял про себя именно это решение — уходить!

Со стороны сьерры донеслись раскаты грома. Первые капли дождя ударили по кронам деревьев, их обдало влажными брызгами. Остановились под могучей сейбой, перевели дух; отсюда начинался подъем. До источника, моста встречи, оставалось чуть меньше километра. Лес зашумел под порывами дождя, от бурой земли поднимался пар.

— Положись на свою девушку, Мигель! — сказал Родригес.

Увидев блеск надежды в глазах Мигеля, подумал: это тот редкий случай, когда появление младенца на свет действительно оправдало себя.

В этот миг прозвучали два выстрела, звук донесся со стороны их лагеря. Это пленный, мелькнула мысль, он пытается бежать! Прислушался, но ничего подозрительного больше не услышал. Исключено, чтобы он мог бежать без чьей-то помощи... Рико! Он вспомнил ту секунду, когда хотел в лесу, после их отхода, прикончить пленного. Разве не Рико помешал ему и оттащил, схватив в железные объятья? Рико, их послушное орудие, молчаливый чистильщик обуви... Нет, бог свидетель, янки правы, когда линчуют таких.

Глава 8

РИКО

Не знаю, почему я вспомнил об этом и почему от воспоминаний заныло внутри... Наверное, тогда мы получили деньги, все так радовались. Вокруг наших хижин из пальмовых сучьев слонялись ленивые собаки, в таверне поквакивала какая-та пластинка. Мне и самому захотелось поиграть на чем-то, я взял деревяшку и принялся барабанить по жестяному корыту, в котором мамита стирала наше белье. Я до сих пор помню песню, которую любил петь Пипо: «Ай трес косас ен ла вида: салуд, динеро и амор...» Это мое самое первое воспоминание. Сладковатый, липкий ветер дует с реки, воздух густой от дыма с плантаций, а мои родители сидят и поют: «...здоровье, деньги и любовь — у кого они есть, тот и счастлив...»

Пипо был огромный и черный. Губы его отливали синевой, а белки — желтизной. Он был самым сильным из сборщиков бананов в долине Мотага. Никто не рубил так ловко, как он, никто не мог поднять таких тяжелых связок плодов. Он выдерживал даже в костюме ныряльщика. В шлеме и резиновых сапогах он тяжело ступал по зараженным плантациям и опрыскивал ядом изъеденные листья. Пот заливал глаза, и многие срывали защитные очки. Почти все они заболевали, а некоторые даже слепли...

В таверне Пипо поставил у печки из гофрированного железа бочку, взобрался на нее и громко крикнул:

Амигос, не бойтесь компании гринго! Скоро мы получим землю, ее нам дает президент Арбенс! Что ты сказал? Нет, нет, без денег. Они в столице приняли такой закон. Он называется «Аграрная реформа». И все мы сможем наесться досыта. — Пино собирал деньги для заболевших бедняков.

Весной пятьдесят четвертого мамита умерла от лихорадки. В Киринге ей, наверное, могли бы помочь, но там в больницу брали только белых. Пипо часто плакал со дня смерти матери, иногда всю ночь напролет. Он и догадаться не мог, что нам предстоит... Нас развеяло ветром, как пучок кукурузной соломы. Из Гондураса пришли вооруженные наемники. Они прогнали президента, разорвали в клочья его законы. С сотней других из нашего профсоюза Пипо пошел против них, всего у пятерых были винтовки. Мы никого из них больше не увидели. Пипо очень любил мамиту, прямо всем сердцем. И мы подумали, что он пошел искать свою смерть. Оказалось, что их всех расстреляли и закопали в длинной канаве. Через реку перешли чужие солдаты, они разломали наши хижины. Меня избили до полусмерти. Когда уезжали в Гватемала-сити, забрали с собой моих сестер.

Я попал в Пуэрто-Барриос, где меня никто не знал. Вкалывал в порту, когда давали работу. А так чистил туфли. Понемногу забывал прошлое. И встретил в Центральном парке за прилавком лимонадного киоска Хуану. Кожа у нее цвета кофе с молоком, и полный рот белых-пребелых зубов. Каждый вечер мы с ней ходили в таверну, где подают фасоль и играют калинсо. Я никогда не снимал руки с ее плеча, чтобы все видели, что она моя девушка. На стенах висели станиолевые ленточки и пестрые таблички с надписями: «Смелый пьяный переходит с вина на коньяк!» и «Вода для волов, а вино — для королей!» Никто здесь вина не пил. Я отплясывал вокруг моей Хуаны, кричал: «Ура моей подружке!», а аккордеонист кивал в такт ритма. У нас настоящим парнем считается только тот, кто умеет плясать и веселить девушек. Хуане было со мной весело. Мы решили пожениться. Я сказал: «Этот день будет жить в моем сердце». Над крышами повисла луна, похожая на желтый банан. Она заплакала. И шепнула: «Это они у меня от счастья покатились». И укусила меня в ухо. Это у нас навсегда, так мы оба думали. Но сперва меня взяли в армию, в Сакапу. Она проводила меня на поезд. В Сакапе я на девчонок не смотрел, каждый грош из солдатского жалованья откладывал на свадьбу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия 11»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия 11» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия 11»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия 11» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x