— Не я устроил эту аварию, миссис Бикман. Я купил все, что после нее осталось, и собрал части снова воедино.
Она опять огляделась.
— Все-таки во мне не возникает чувства уверенности и спокойствия в самолете, подержанном и наспех скроенном после переделки, скажем в сравнении с чувством надежности перешитого пальто. Впрочем, я полагаю, вы знаете, что делаете.
— Я всегда пытаюсь в это верить.
Мы с «Бобром» кое-как сговорились и, помогая друг другу, оторвались от земли. Я забрался на три тысячи футов и направил машину в Ивайло.
После некоторой паузы она спросила:
— Когда вы собираетесь к брату?
— Могу заскочить сегодня днем.
Я закурил, она от сигареты отказалась, но затем вытащила пачку «Честерфилда» и резким движением запястья выбила одну, прикурив от хромированной зажигалки.
Мы немножко пролетели, и я спросил:
— Миссис Бикман, что, по-вашему, я должен ему сказать, когда увижу?
— Только то, что я здесь и хочу его видеть.
Она повернулась и холодно оглядела меня.
— Я бы предпочла сказать это сама. И если говорить прямо, не вижу, какое вы имеете к этому отношение.
Я кивнул.
— Я просто подумал — на случай, если вы пытаетесь забрать его домой, — он, как все американцы, имеет право на жизнь, свободу и охоту на медведей.
— Браво, благодарю, а теперь на бис может вы выйдете наружу и полетите на собственных крыльях?
— Мне ваш брат понравился, миссис Бикман. Вероятно, я не могу судить беспристрастно, потому что мы здесь не избалованы обществом джентльменов из Вирджинии, но он поразил меня сочетанием искренности, обаяния и манер — сочетанием вовсе не обязательным. Эти свойства обычно не уживаются вместе. И еще он меня поразил своим стремлением к невмешательству других в его жизнь и категорическим отказом от своего вмешательства в их. Мне кажется, это честное равновесие.
— Кажется, ему удалось достаточно успешно вовлечь в свою жизнь вас. Он этого хотел, как вы считаете?
— Нет, я уверен, ему ненавистна мысль, что он как-то повлиял на мои действия в его пользу. Это и делает мою аргументацию безупречной, хотя ваш отшельник возложил ответственность принимать решение о визитерах на меня.
Она глядела на меня с некоторым удивлением, которое угадывалось по легкому изгибу уголков рта.
Я буркнул:
— Давайте скажем так: я ему симпатизирую.
Действительно, какие-то чувства к нему я испытывал, но пока не знал, как их выразить.
— Мистер Кери, вы действительно верите, что я сама не люблю его? Наверно я ведь тоже кое-что о нем знаю? Вы что, предполагаете, что я проделала весь этот путь, чтобы только доставить себе удовольствие отчитать его и наставить на путь истинный?
Я принялся неотрывно наблюдать за давлением масла.
— Если мне доведется его увидеть, — продолжала она, — все, чего я хочу — попытаться убедить его вернуться домой и принять некоторые неотложные решения по состоянию, ведь он до настоящего времени остается единственным официальным владельцем.
— Я думал, решения принимает ваш муж.
Она задумчиво глядела вперед через лобовое стекло, заляпанное масляными пятнами и следами от комаров.
— Не вижу, для чего вам говорить об этом, но мы с мужем разводимся.
— Сожалею…
Она взглянула на меня.
— Я — нет.
Вот твой шанс, Билл Кери. Твои семейные проблемы решались, пока ты упорно возводил башню одиночества.
Я вернулся к заботам о температуре и давлении масла.
Мы как раз только миновали Саданкайля, когда диспетчерская Рованиеми вышла в эфир с моими позывными. Они хотели знать мое местонахождение.
Я использовал обычный свой прием с ответом только на повторный вызов, после чего сообщил координаты.
Рованиеми передало на четком медленном английском:
— Есть сообщение об аварии в нескольких километрах северо-восточней вас. Можете уточнить, что там такое?
— Сделаю. Какие еще данные?
После некоторой паузы послышалось:
— Это английский самолет — гидроплан «Остер». Он передал, что у него горит мотор.
— Вы не узнали поточнее, где это?
— Он сказал, что пытается приземлиться на длинной полосе берега большой реки. Мы предполагаем, что это Льюириоки.
Я тоже так подумал. К востоку от нас была лишь одна большая река. И ее длинный берег, вытянувшийся в западном направлении, как раз возник на горизонте впереди, милях в пятнадцати. Я повернул туда и пояснил мисс Бикман:
— Тут недалеко люди потерпели аварию.
Потом спросил Рованиеми, есть ли еще с ними связь.
Читать дальше