Владимир Хачатуров - Большой облом

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Хачатуров - Большой облом» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Издательство: Array SelfPub.ru, Жанр: Полицейский детектив, Иронический детектив, Шпионский детектив, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Большой облом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Большой облом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Южноморск накрывают странные события: фешенебельный ночной клуб захватывают террористы, а героя, обезвредившего их, сажают в тюрьму… Загадочные смерти, наплыв спецслужб, безумный маньяк, новая чудо-клиника, вылечивающая от любых зависимостей навсегда…Все эти происшествия череда случайных совпадений, или чей то злой умысел? Содержит нецензурную брань.

Большой облом — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Большой облом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

То, что во фразу не захотели вписаться утонченные педерасты, считающиеся истинными авторами упомянутых стандартов, изобретенных ими в тяжком припадке женоненавистничества, свидетельствует скорее в пользу этой версии, чем против нее.

3

О Боже! О черт побери! (англ.).

4

Фу! (фр.).

5

О’кей (англ.).

6

Десятилетняя выдержка (фр.).

7

Ни мне, ни тебе (нем.).

8

Vous êtes malheureux arménian, avec de grandes idées et faible principes! A cause de, comme vous… nous… (rus.).

9

И ты, Брут? (лат.).

10

GSK – GlaxoSmithKline – британская фармацевтическая компания, имеющая представительства в 114-ти странах мира и 24 научно-исследовательских лабораторий.

11

BLOOM (англ.) – означает цвет, цветение, расцвет, расцветать.

12

Почему нет, леди и джентльмены? (англ.).

13

Честной игры (англ.).

14

Искаженное польское telefonować – звонить по телефону.

15

Текущий счет (польск.).

16

Тем более (польск.).

17

Говори помедленнее (польск.).

18

Бандиты (польск.).

19

Рестораны (польск.).

20

Ночной клуб (польск.).

21

Алло! Привет! (польск.).

22

Могу я вам помочь? (англ.).

23

Продиктуйте ваше имя по буквам, сэр (англ.).

24

Мне очень жаль (англ.).

25

Вы уверены? (англ.).

26

Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай! (англ.) ( Из эпиграфа Джорджа Гордона Ноэла Байрона к роману А.С.Пушкина «Евгений Онегин»).

27

«Вверх» и «вниз» (англ.).

28

Поросенку от Лося (англ.).

29

Прошу не беспокоить (англ.).

30

Берегись! (англ.).

31

Я интересуюсь (дат.).

32

Что ты имеешь в виду? Овсянку? (англ.).

33

Кашу в твоей голове (англ.).

34

Нет (дат.).

35

«Смежниками» в милиции издавна называют сотрудников госбезопасности.

36

Согласно историческим фактам, идея «сухого закона» возникла у американцем под впечатлением Большой Российской Заварухи, иначе именуемой Октябрьской революцией. Американцы сочли, что главной причиной катастрофы послужил алкоголь и мудро решили, что лучше мафия, чем большевики.

37

В 1989 году техасский сенатор Б. Глазго провел через Сенат США закон о контроле над незаконным оборотом и производством наркотиков, по которому стали противозаконными покупки колб, пробирок и другого лабораторного оборудования без специального разрешения властей на каждую такую покупку.

38

По всей видимости, лейтенант Исиков имеет виду Legalize Street Party, – шествие протеста против всемирной борьбы с наркотиками, которое ежегодно 29 мая проводится в Амстердаме; напоминает знаменитый ежегодный берлинский Love Parade.

39

Время – деньги (англ.).

40

Все мы живем в желтой подводной лодке (англ.).

41

Международный сигнал бедствия; аббревиатура английской фразы «Спасите наши души». Soul – душа, sole – подмётка, но произносятся оба слова одинаково.

42

Столица мира (т. е. Париж) (фр.) (На самом деле штаб-квартира Интерпола давно уже находится в Лионе, но привыкнуть к этому трудно, да и не хочется.)

43

Статфор – Statfor(Strategic Forecasting Inc.) – частная разведывательно-аналитическая компания. Основана в 1996 г. американским политологом Джорджем Фриманом, возглавляющим ее до сих пор. Занимается сбором и анализом информации о событиях в мире. Среди клиентов – крупные корпорации и правительственные структуры, включая департамент национальной безопасности США.

44

Здесь: пусть будет так (англ.).

45

Способ действия (лат.).

46

– Положение обязывает, вы понимаете?

– Да, месье (фр.)

47

Простите меня, пожалуйста (ит.).

48

Очень (ит.).

49

Данный персонаж в родственных отношениях с автором не состоит. Случайный однофамилец. (Примечание автора).

50

Гражданином (польск.).

51

Из России (польск.).

52

Помощь (польск.).

53

Фу! – (фр.).

54

Georges, quelqu’un a envoyéun Veyedlie dans une chamber d’hotel de la limande á queue en danios (rus.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Большой облом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Большой облом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Большой облом»

Обсуждение, отзывы о книге «Большой облом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x