Куив Макдоннелл - День, который никогда не настанет [Литрес]

Здесь есть возможность читать онлайн «Куив Макдоннелл - День, который никогда не настанет [Литрес]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Манн, Иванов и Фербер, Жанр: Полицейский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

День, который никогда не настанет [Литрес]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «День, который никогда не настанет [Литрес]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда машину полицейского Банни Макгэрри находят на берегу, откуда все кому не лень бросаются на тот свет, а расследование очередного громкого убийства рискует превратиться в цирк, за дело берутся новоиспеченные детективы. Не страшно, если они не видели пистолет вблизи или чувствуют дурноту при одной мысли о крови: в Дублине и не такое встречалось. Этот день может стать одним из самых странных за всю новейшую ирландскую историю…
«День, который никогда не настанет» — второй детектив «Дублинской серии».

День, который никогда не настанет [Литрес] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «День, который никогда не настанет [Литрес]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как бы то ни было, но Банни всю жизнь хотел приобрести «Порше», и вот мечта его осуществилась. Сам Пол никогда не испытывал тяги к подобному автомобилю. Для него это была лишь машина, причем довольно своеобразная — с матово-черной окраской и красными кожаными сиденьями. Название «Порше» звучало намного внушительнее, чем это выглядело на самом деле. Это не был один из классических «Порше». Модель 928 чем-то напоминала футболистов из шестидесятых годов, которые носили длинные волосы с бакенбардами и могли запросто выпить пива и покурить в перерывах между таймами. Возможно, автомобиль и был хорош для своего времени, но рядом с элегантными, атлетически сложенными потомками он смотрелся чрезвычайно устаревшим. И все же Банни любил эту машину. Несмотря на то что сам он часто выглядел так, будто его протаскивали через живую изгородь, его «Порше» всегда отличался безупречностью. Все знали, что если с машиной случится что-нибудь плохое или не дай бог кто-нибудь окажется настолько глупым, чтобы ее угнать, то приговор будет хуже смерти — стопроцентное и безраздельное внимание со стороны Банни Макгэрри.

Выбравшись из машины, Пол подошел к сержанту Герати. Он предпочел бы, чтобы Фил за ним не следовал, но не сумел придумать убедительного повода его задержать.

— Мистер Малкроун?

Сержант говорила с сильным северным акцентом.

— Да. А вы, должно быть, сержант Герати. Извините, что опоздал.

Пол протянул руку, и они обменялись рукопожатиями.

— Все в порядке, — ответила она тоном, который ясно давал понять, что далеко не все было в порядке. — Вы можете подтвердить, что это машина мистера Макгэрри?

Пол кивнул.

— Она давно здесь стоит?

— Впервые ее заметили в субботу утром. Оставленные машины обычно эвакуируют, но…

Сержант Герати стала раздражаться.

— Но? — переспросил Пол.

— Обычно их эвакуируют, но эта машина, наверное, особенная, — ответила сержант Герати, невольно скривив лицо. — Ни один эвакуаторщик не захотел к ней прикасаться. Тогда я попыталась ее конфисковать, но и это оказалось совершенно невозможно!

— Ну да, — ответил Пол, — Банни довольно трепетно относится к своему автомобилю.

— Я не понимаю, как так может быть, что какой-то человек находится вне рамок закона?

— А вы давно служите в Дублине? — спросил Пол как можно простодушнее.

Судя по выражению лица сержанта, она не почуяла подвоха.

— Меня перевели сюда из Донегола [11] Донегол — самое северное графство Республики Ирландия. полгода назад.

— Ну да, — повторил Пол. — Что ж, я уверен, у него была веская причина оставить машину здесь.

— Короче, — сказала сержант, доставая блокнот и ручку, — когда вы в последний раз видели мистера Макгэрри?

— В прошлый вторник.

— С тех пор вы с ним разговаривали?

— Нет, — ответил Пол. — Я пытался дозвониться, но он не ответил.

— Понятно. Скажите, наблюдались ли за ним странности в последнее время? — спросила сержант Герати.

Пол заметил, как глаза ее скосились влево — в направлении хихикнувшего Фила.

— Нет, странности — это не про него.

— Как думаете, он склонен к эмоциональным вспышкам?

Фил не выдержал и расхохотался.

— Фил, заткнись! — сказал Пол.

— Прости, прости, — ответил Фил, — но это очень смешно: «Склонен ли Банни к эмоциональным вспышкам?» Расскажу эту шутку тетушке Линн…

— Дело очень серьезное, — перебила сержант Герати. — Нам нужно точно знать, мог ли мистер Макгэрри…

Сержант осеклась. Пол понимал, к чему она клонит, но не хотел произносить это первым.

— Что мог? — спросил Фил, разбиравшийся в тонких намеках не лучше, чем морской лев в астрофизике.

Сержант Герати понизила голос:

— Мог ли он… нанести себе вред. Мы не любим это афишировать, но, к несчастью, на скалах есть место, популярное среди тех, кто решил покончить с собой.

— В смысле? — переспросил Фил, из голоса которого мигом улетучилось веселье. — Самоубийство? Вы с ума сошли! Это же Банни!

Обернувшись, Пол увидел смятение на лице Фила.

— Давай я сам разберусь, хорошо?

— Ага, Пол, просто скажи ей, что это бред. Не обижайтесь, гард, но так и есть. Это полный бред!

— Кто этот джентльмен? — спросила сержант Герати, которой явно не понравилась оценка ситуации, данная Филом.

Пол примирительно поднял обе руки.

— Простите, сержант, сейчас он заткнется. Все это одно большое недоразумение. Я более чем уверен, что Банни просто уехал куда-то на несколько дней… — Например, в тяжелый запой, мысленно добавил Пол. — Но обязательно скоро объявится. Нет нужды паниковать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «День, который никогда не настанет [Литрес]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «День, который никогда не настанет [Литрес]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «День, который никогда не настанет [Литрес]»

Обсуждение, отзывы о книге «День, который никогда не настанет [Литрес]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x