Коли він їй відкрився? Чи вона знайшла його підвал? Якого виразу набуло її обличчя, коли він змінився, як довго він утримував її живцем?
Гірше те, що Фредріка й Ґамб до останнього залишились друзями, вона написала йому записку з ями.
Таблоїди змінили прізвисько Ґамба на «Містер Шкура» і, в розпачі від того, що їм не вдалося вигадати ім’я самотужки, почали переповідати історію наново.
Перебуваючи в безпеці в самому серці Куантіко, Старлінг не мусила мати справу з пресою, проте таблоїди мали справу з нею.
«Народне базікало» викупило у Фредеріка Чилтона плівки з розмовою Старлінг і доктора Ганнібала Лектера. «Базікало» поширило їх бесіду для циклу «Наречена Дракули» і стверджувало, що Старлінг ділилася з Лектером відвертими сексуальними фантазіями в обмін на інформацію, внаслідок чого Старлінг отримала пропозицію від журналу «Оксамитові балачки: секс по телефону».
Журнал «Піпл» [222] «People» – найпопулярніший американський тижневик про життя знаменитостей.
опублікував коротку схвальну замітку про Старлінг, використавши світлини з випускного альбому Університету Вірджинії та з Лютеранського притулку в Бозмані. Найкращою була фотографія з кобилою Ханною, яка вже в похилому віці тягла візок із діточками.
Старлінг вирізала фотографію з Ханною та вклала у гаманець. То була єдина річ, яку вона зберегла на пам’ять.
Рани загоювалися.
Арделія Мепп була надзвичайним репетитором – вона передбачала наступне запитання від лектора краще, ніж леопард міг угледіти кульгаву антилопу, – але бігун із неї виявився не дуже вправний. Як вона пояснила Старлінг, через те що її перевантажували знання.
Вона відстала від Старлінг на біговій доріжці, але наздогнала біля старого «DC-6» [223] Американський авіалайнер, який серійно виробляла компанія «Douglas» з 1946 до 1958 року.
, який ФБР використовувало для відпрацьовування ситуацій із захопленням літаків. Був недільний ранок. Вони два дні просиділи за підручниками й отримували задоволення від блідих сонячних променів.
– То що розповідав по телефону Пілчер? – спитала Мепп, притулившись до шасі літака.
– У них із сестрою є одне місце в Чесапікській затоці.
– Ага, і що?
– Його сестра мешкає там із дітьми, собаками та, можливо, чоловіком.
– Ну?
– Вони займають одну половину будівлі – це велика стара халупа на воді, яку вони успадкували від бабусі.
– Ближче до діла.
– Пілч володіє іншою половиною. Він хоче, щоб ми туди поїхали наступного вікенду. Він каже, що там багато кімнат. Стільки кімнат, скільки душа забажає, – отак він, здається, висловився. Сказав, що сестра зателефонує мені, щоб запросити.
– Нічого собі. Не знала, що люди ще так роблять.
– Він накреслив непоганий сценарій – жодної метушні, просто вдягнемося тепліше й підемо гуляти пляжем, потім повернемось додому, а там вогонь у каміні і на тебе стрибають собаки з великими, брудними від піску лапами.
– Еге ж, ідилія, великі брудні лапи, то що там далі?
– Власне, на цьому все, враховуючи, що ми навіть на побачення не ходили. Він каже, що краще спати з двома-трьома собаками під боком, коли дуже холодно. Він сказав, що в них достатньо собак, кожному вистачить по парі.
– То Пілчер розводить тебе на старий трюк із собаками, і ти на це купилася?
– Він каже, що добре куховарить. Його сестра підтвердила.
– О, то вона вже телефонувала.
– Угу.
– І як вона?
– Нічого. Таке враження, що дійсно говорила з іншого кінця будинку.
– І що ти їй сказала?
– Сказала «дуже вам дякую», отак і сказала.
– Добре, – відповіла Мепп. – Дуже добре. Поїж крабів. Хапай того Пілчера й присмокчись до його обличчя, відірвися на повну.
Офіціант з обслуговування номерів котив візок по м’якому килиму в коридорі готелю «Маркус».
Біля дверей під номером 91 він зупинився й тихо постукав кісточками в рукавичці. Він нахилив голову набік і знову постукав, щоб його почули крізь музику, яка лунала всередині, – Бах, «Інтенції», частина друга й третя, фортепіано, у виконанні Ґленна Ґульда.
– Заходьте.
Джентльмен із пов’язкою на носі, одягнений у домашній халат, писав щось за столом.
– Поставте біля вікна. Можна поглянути на вино?
Офіціант приніс пляшку. Джентльмен підніс її до лампи на письмовому столі, торкнувся шийкою щоки.
– Відкоркуйте, але лишіть на льоду, – сказав він, дописавши щедрі чайові в кінці рахунку. – Я згодом скуштую.
Читать дальше