Глаза Миранды обшаривали улицу. Частично его закрывал священник, во всяком случае, через улицу стрелять рискованно. Разве что слева…
И Миранда посмотрел налево.
Карелла был готов. Он ждал этого движения с тех самых пор, как они вышли из квартиры. Поразмыслив, а куда бы посмотрел он на месте Миранды, он понял, что с другой стороны улицы стрелять никто бы не стал, так что ловушка могла быть только с этой стороны улицы и стрелять удобно было бы сзади.
Так что Карелла знал то, что знал Миранда, и он ждал, когда Пепе повернет голову, потому что понимал — тот выстрелит немедленно, как только увидит полицейских.
Зип заметил засаду одновременно с Мирандой, так что вторично предупредить его не успел.
Карелла почувствовал движение Миранды налево.
«Вперед!» — скомандовал он себе.
Рванулся.
Никто не произнес ни слова. Миранда повернулся к Карелле в то мгновение, когда Стив бросился ничком на ступеньки.
И началась стрельба.
— Пепе! — заорал Зип. — Пепе! — Но было поздно.
Это был безжалостный шквальный огонь. Миранда крутанулся влево, а пули неожиданно ударили в него справа, развернув его. Он упал на перила и открыл пальбу по патрульному, который казался ближе всех к нему, потом вдруг в него стали стрелять слева, он понял, что попал под смертельный перекрестный огонь, и рванулся по ступенькам туда, где распластался Карелла. С той стороны улицы грохотал пистолет Бирнса, Паркер принялся палить с ящика, а потом стало казаться, что каждый полицейский в квартале ждал этой минуты, потому что улица вдруг завибрировала рвущим уши грохотом и визгом пуль, отскакивающих от асфальта.
Кровь хлынула у него сразу из дюжины мест.
Белая майка моментально покраснела от крови. Пистолет он все еще держал в руке, но кровь залила его лицо, глаза, так что он остервенело палил вслепую в сторону зевак, словно от этого зависело его спасение.
Паркер соскочил с ящика, служебный револьвер ходил в его руке ходуном. Полицейские на крышах прекратили стрельбу, Миранда тоже, он, шатаясь, слепо ковылял в сторону Паркера, который, от возбуждения плохо соображая, шел ему навстречу. Это было похоже на то, как если бы кто-то поставил на стол две магнитные фигурки. Они неуклонно двигались бы друг к другу — Миранда, ослепленный собственной кровью, и Паркер, движимый вперед какой-то неведомой силой.
Пистолет Миранды пусто щелкал, он умоляюще смотрел на Паркера, кровь заливала ему глаза, пузырилась на его полуоткрытых губах, руки безвольно болтались, голова свесилась на одну сторону, как у Христа, распятого на кресте.
— Прикончи меня, — прошептал Миранда.
И Паркер выстрелил.
Выстрел пришелся Миранде в горло. Хлынула свежая кровь, обнажив дыхательное горло Миранды, он качнулся вперед. Голос его булькал, шепот слышался едва-едва, будто с большой глубины из-под воды, слова смог услышать лишь Паркер, да они и предназначались только ему:
— Не… не можешь прикончить… ме… меня?
И Паркер выстрелил снова. И теперь уж его палец нажимал на спусковой крючок решительно, сильно, и Паркер смотрел, как пули врезались в изувеченное тело Миранды, как он безжизненно рухнул на асфальт. А потом он стоял над ним и выпускал в него пулю за пулей, пока не разрядил всю обойму; он тут же выхватил пистолет у ближайшего к нему патрульного и снова принялся стрелять в уже мертвого Миранду.
— Ну хватит! — закричал Карелла.
Зип юркнул за заграждение и прыгнул на спину Паркера. Тот сбросил его словно надоедливую собачонку, распрямив широкие плечи. Зип упал на тротуар.
— Оставь его! — заорал он. — Оставь его в покое!
Но Паркер ничего не слышал. Он выстрелил из пистолета патрульного в голову Миранды, потом еще раз и готов был выстрелить в третий, когда Карелла схватил его за руки и отшвырнул от тела.
— Кто-нибудь снимите оттуда Фрэнки! — прокричал лейтенант Бирнс. — Он на втором!
Двое полицейских поспешили к дому. Бирнс подошел к Миранде и уставился на него.
— Он мертв? — спросил репортер.
Бирнс кивнул:
— Он мертв.
В голосе его не слышалось триумфа.
— Они убили его, — сказал Кучу Зип. — Они убили его. Эти ублюдки убили его. — Он неистово вцепился в Куча. — Где Сиксто? Где Папа? Мы должны достать его сейчас же, ты меня слышишь, Куч? Они убили Пепе, Куч. Ты понимаешь это? Они его убили! — Глаза его сделались дикими. По лицу струился пот.
— А что с Чайной? — спросил Куч. — Ты сказал, мы должны отыскать Чайну…
Читать дальше