— Да не за что, — улыбнулся Зип.
Он сделал несколько шагов вслед за моряком, приостановился и зашел в кафе.
— Сделай мне кофе, Луис, — попросил он.
Моряк медленно шел по улице, как и раньше внимательно изучая каждую дверь. Внезапно он остановился, глядя на буквы, выведенные на окне одного бара, и пробормотал:
— «Ла Галлина», будь я проклят. А парень был прав.
Он быстро подошел вплотную к двери, явно не ожидая, что она заперта, попытался открыть ее, выяснил, что не может этого сделать, и, чрезвычайно раздосадованный, ударил по двери кулаком. Потом чуть отступил назад и заорал:
— Эй! Эй! Просыпайтесь! Черт вас побери, просыпайтесь! Я здесь!
— Что за черт? — удивился Луис.
— Да вон морячок бушует, — усмехнулся Зип.
Луис вышел из-за прилавка, потом на улицу. Моряк все еще орал во всю мощь своих легких.
— Эй, ты! — окликнул его Луис. — Потише. Потише!
Моряк обернулся:
— Это ты мне говоришь, приятель?
— Да, я говорю это тебе, приятель. Перестань буянить. Сейчас воскресное утро. И люди хотят поспать, ясно тебе? А ты их будишь.
— Вот именно, именно это я и пытаюсь сделать. Да.
— И для чего же ты пытаешься их разбудить?
— П-потому что я хочу в постель.
— Это причина, согласен, — терпеливо кивнул Луис. — Ты выпил?
— Я? — переспросил моряк. — Я?
— Да.
— Черт, нет!
— А выглядишь так, словно все же выпил немного.
Моряк направился туда, где стоял Луис, уперев руки в бедра.
— И что? Может, я и выпил немного. А ты, можно подумать, никогда не пьешь?
— Бывает, выпиваю, — признался Луис, — бывает и здорово напиваюсь. Пойдем. Я сделаю тебе кофе.
— Это зачем еще?
— Зачем? — Луис пожал плечами и направился обратно в кафе. Моряк последовал за ним. — А потому, что мне нравятся моряки, — пояснил Луис. — Я и сам когда-то был моряком.
— Ну что, нашел это место, приятель? — прервал их беседу Зип.
— Да, там закрыто.
— Я мог бы сказать тебе об этом.
— А чего ж не сказал?
— Так ты ведь не спрашивал.
— А-а, так ты один из тех парней, — догадался моряк.
— Каких парней? — осведомился Зип и весь напрягся, сидя на высоком табурете, словно приготовившись к нападению.
— А из тех, которых надо все спрашивать.
— Да, — согласился Зип. — Я один из тех парней. И что?
Быстро, то ли потому, что почувствовал внезапно напряжение Зипа, то ли просто потому, что ему хотелось перевести беседу на себя, Луис сказал:
— Да, я служил на флоте с 1923-го по 1927-й. Да, сэр.
— И ты был на корабле? — спросил моряк.
Если он и почувствовал вызов в голосе Зипа, то старательно проигнорировал его. Или просто был слишком пьян, чтобы заметить.
— Человек, который не был на корабле, не может называться моряком. — Луис бросил взгляд на бурлящий кофейник. — Кофе почти готов.
— И на каком корабле?
— На мусорщике, — быстро вставил Зип и ухмыльнулся.
— Никогда о таких не слыхал. Я служил на миноносце.
— И какое у тебя было звание? — с подозрением поинтересовался моряк.
— Ты что, никогда не слышал о тыловом адмирале Луисе Амандесе? — насмешливо спросил Зип.
— Я был стюардом, — ответил Луис с гордостью. — А ты, сопляк, помолчи.
— Как, ты говоришь, тебя зовут? Луиза?
— Да, верно, — радостно захихикал Зип. — Тетушка Луиза.
— Луиза? Да?
— Нет. Луис. Лу-ис.
— Нет, Луиза, — не унимался Зип.
— Ты мексиканец, Луиза? — спросил моряк.
— Нет, — покачал головой Луис. — Пуэрториканец.
— Так ведь это одно и то же, разве нет?
— Ну… — Луис несколько секунд поразмыслил, потом покорно пожал плечами. — Да, одно и то же.
— Из какой ты части Мексики? — видимо плохо улавливая суть разговора, допытывался моряк.
— Нижняя часть Карибского бассейна, — сухо ответил Луис.
— И где именно в Пуэрто-Рико?
— Городок Кабо-Роджо, знаешь такой?
— Я знаю только Тиа-Хуана, — ответил моряк, — но я там не был. Самое ближнее, где я был, — это Сан-Диего.
— Вот, — сказал Луис, наливая кофе. — Выпей это.
— А где мне? — возмутился Зип.
— У меня только две руки.
Налив кофе моряку, Луис наполнил чашку Зипа.
— И что же привело тебя сюда из Пуэрто-Рико? — полюбопытствовал моряк.
— Работа, — объяснил Луис. — Человек должен работать, знаешь ли.
— А откуда ты, моряк? — спросил Зип.
— Флетчер, — отозвался тот. — Это в Колорадо.
— Никогда не слышал.
— Есть такое место.
Все трое помолчали.
Зип и моряк потягивали кофе. Луис возился за стойкой. Казалось, что сказать друг другу им было больше нечего. Ведь так мало значили они друг для друга. Один спросил о расположении определенного места, другой ответил ему, где это. Третий просто сварил для обоих кофе. Одному было немного за пятьдесят, другому, возможно, двадцать два, третьему — семнадцать. Один родился в Пуэрто-Рико, другой в городке Флетчер, в Колорадо, третий был уроженцем большого города. Они были настолько разными во всем, что им нечего было сказать друг другу, вот они и молчали.
Читать дальше