— И ты скрываешь ее, потому что…
— Эта женщина — та самая Кэсси, о которой я вам уже говорил, — сказал Брум. — Она только вчера попала в поле нашего зрения.
— Бывшая приятельница Стюарта Грина?
— Я бы так не сказал. Это девушка, за которой он приударял, или как еще это назвать. Теперь у этой Кэсси новое имя — муж, дети, занятия, — и она не хочет, чтобы ее новой жизни что-нибудь угрожало. Я обещал помочь.
Голдберг не стал задавать вопросов. Он нашарил на столе скрепку и принялся сгибать и разгибать ее.
— Одного не понимаю, — наконец сказал он. — Каждый год в ночь на Марди-Гра кто-то исчезает, так?
— Так.
— Но трупов мы не обнаружили?
— Ни единого, — подтвердил Брум. — Если не считать Росса Гантера.
Голдберг в конце концов сломал скрепку и подцепил новую.
— А Гантера убили в парке восемнадцать лет назад накануне Марди-Гра. Далее, имеется еще этот малый, как там его?
— Рики Мэнион.
— Точно, Мэнион. Он сел за убийство. Но до сих пор твердит, что никого не убивал, хотя вроде поработали наши неплохо, до суда дело довели. На следующий год примерно в это же время исчез Стюарт Грин. Тогда мы этого не знали, но он очутился в том же самом дальнем углу парка, и он истекал кровью.
— Именно так.
— Но недавно кто-то видел его живым?
— Мы считаем, что так и было.
— Теперь мы переносимся на семнадцать лет вперед. — Голдберг покачал головой. — На Марди-Гра исчезает еще один человек, Карлтон Флинн, и, судя по результатам предварительного анализа, следы его крови обнаружены на том же месте?
— Да.
— Ну и почему я узнаю обо всем этом только сейчас? — Голдберг вскинул руку, не давая Бруму говорить. — Ладно, проехали, сейчас нет времени на объяснения. — Голдберг побарабанил пальцами по крышке стола. — Трое мужчин истекают кровью на одном и том же месте, — продолжал он. — Надо снова послать туда ребят из лаборатории. Пусть прочешут всю округу, до последнего дюйма, вдруг еще что найдется. Я имею в виду пятна крови. Если, хотя это кажется чистым бредом… но все же если других жертв Марди-Гра прирезали там же, может, сохранились хоть какие-то следы.
Хорошая мысль, подумал Брум.
— Что еще от меня требуется? — спросил Голдберг.
— Ордер на обыск квартиры Рэя Левина.
— Хорошо, я займусь этим. Может, в розыск его объявить?
— Я бы не стал торопиться с этим, — покачал головой Брум. — Пока у нас нет оснований арестовывать его, а спугнуть не хочется.
— Ну и каков же твой план?
— Попробую найти его и поговорить один на один, пока он не надумает пригласить адвоката.
В дверь постучали. На пороге появился Мейсон.
— Вот, у меня тут Стюарт Грин, каким он может выглядеть сейчас. — Он протянул один экземпляр Голдбергу, другой Бруму. Действительно, это был Стюарт Грин, через семнадцать лет после исчезновения, с обритой головой и козлиной бородкой.
— А словесные портреты по делу Гарри Саттона готовы? — осведомился Голдберг.
— Почти.
— Хорошо, как только будут готовы, давай их мне на стол. — Голдберг повернулся к Бруму. — А ты займись Рэем Левиным. Я распоряжусь, чтобы изображения этих двоих на каждом углу повесили.
Кен отыскал уединенный столик в дальнем углу клуба «Ла Крем», откуда было неважно видно стриптизерш, но прекрасно — зрелых лет барменшу, которая и привела детектива Брума в это логово греха.
Кену удалось подобраться поближе и услышать обрывки разговора между ними — женщину Брум называл Лорен. Ей явно было кое-что известно. Изъяснялась она весьма эмоционально и, судя по всему, многого недоговаривала.
Кен предвкушал начало свадебных торжеств, у него буквально голова кругом шла. Он прикидывал, какие слова подобрать. За эту работу ему заплатят хорошо, очень хорошо, и деньги пойдут на свадебный подарок — самый большой бриллиант, какой он только сумеет найти. Но главное — слова. Его совершенно не удовлетворяли торжественные благоглупости, в стиле тех, кто делает предложение так, будто счет на стадионе объявляет. Нет, ему требовалось нечто возвышенное и в то же время простое, значительное и в то же время легкое.
Она так прекрасна, так не похожа на других, что если надо подыскать место, где это особенно отчетливо ощущалось, то лучшего, чем так называемый клуб джентльменов, не найдешь. Женщины здесь — чистый гротеск. Он не понимал, что мужчины находят в них. На вид все грязные, нездоровые, фальшивые, и Кен подозревал даже, что мужчины приходили сюда не из похоти, а просто для того, чтобы почувствовать себя как-то иначе. Клуб притягивал их примерно так, как притягивает представление, в котором участвуют уроды.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу