Сэр Генри вышел вперед и занял его место. Он с презрением посмотрел на Джека.
— Мой долг как слуги короля и суда сообщить о вашей каз…
Джек не слушал его, боролся с оковами на запястьях. Если он высвободит ладонь, то сможет… но тщетно.
Оковы были тесными, и от попыток он только ранил кожу. Придется отрубить ладонь, чтобы снять их. Он искал в толпе дружелюбное лицо. Синьор Горацио, Роуз и Джесс должны были уже понять, что что-то пошло не так с их попыткой добыть журнал, но они не будут знать, где их найти. А что они могли, даже если бы пришли? Попытка спасти их была самоубийством. Джек молился, что им хватит разума уплыть в Италию.
Атмосфера стала напряженной от волнения, сэр Генри поднял руку, чтобы отдать команду. Акико и Йори высоко держали головы, хотели встретить гибель с честью самурая. Джек пытался выглядеть так же смело, но возмущение из-за их судьбы жалило его. Вдобавок со своего места Джек видел голландский корабль у причала. Их последняя надежда сбежать была близко к месту, где их ждала смерть.
Сэр Генри хмуро смотрел на Джека, готовясь подать сигнал.
— Пусть Господь сжалится над вашими душами…
Вдруг в толпе стало шумно.
— ПРОПУСТИТЕ! ПРОСТИТЕ! ПРОПУСТИТЕ! — кричал слуга, расталкивая зевак.
Толпы расступилась, стражи вышли за слугой, сопровождая мужчину и двух девушек. Отчаяние Джека усилилось. К его ужасу, он увидел, что стража привела синьора Горацио, Роуз и… Джесс! Это было последней каплей.
Джесс и его верных друзей ждало то же жестокое наказание.
А потом пожилой мужчина с серебристыми волосами и с золотой цепью и тонкой рапирой прошел вперед стражи.
— Обрежьте веревки! — приказал он. Это был лорд Роберт Персиваль.
Один из стражей подбежал, разрезал веревки мечом. Джек, Акико и Йори пошатнулись на доске. Йори чуть не упал в воду, но синьор Горацио поймал его и отвел на причал, а потом забрал Джека и Акико.
— Как это понимать? — взревел сэр Генри. — Эти преступники осуждены и приговорены к повешению до трех приливов!
Лорд Персиваль поднял свиток с красной печатью.
— В моей руке королевское помилование для трех пленников от самого короля Джеймса.
Сэр Генри вспылил.
— Дайте мне увидеть! — он схватил свиток из руки лорда Персиваля и сломал печать. Его ярость сменилась ошеломлением, потом потрясением, а потом возмущением. — Я не верю! Никто в здравом разуме не стал бы прощать этих разбойников!
Толпа охнула. Лорд Персиваль мрачно смотрел на сэра Генри.
— Следите за словами, сэр. Вы называете Его величество короля безумцем?
Сэр Генри сглотнул.
— Н-н-нет… — пролепетал он, — я не это имел в виду. Просто помилование может быть подделкой.
Ладонь лорда Персиваля легла на рукоять рапиры.
— Тогда вы сомневаетесь в моей верности, сэр?
Сэр Генри опустил голову и быстро ответил:
— Конечно, нет, милорд.
— Хорошо, — лорд Персиваль забрал свиток. — Стража, арестуйте этого мужчину.
— Что? — завопил сэр Генри, когда его грубо схватили под руки. — Вы не можете арестовать меня! Я ничего плохого не сделал.
Лорд Персиваль свысока посмотрел на него.
— Ничего плохого? Если не считать похищение, сэр Генри Уилкс, вы обвиняетесь в неуплате долгов. Вас будут держать в тюрьме, пока долги не будут полностью оплачены.
Сэр Генри побелел.
— Но я должен тысячи фунтов! — воскликнул он, пока стражи уводили его.
— Тогда вы долго будете в тюрьме, сэр, — ответил лорд Персиваль с кривой улыбкой.
45
Отбытие
— Король Джеймс желает вам удачи в пути, — сказал лорд Персиваль, вручая Джеку его драгоценный журнал. Они стояли на причале следующим утром.
Этот день отличался от предыдущего. Рассветное солнце было теплым, небо — голубым и безоблачным, а воздух — свежим, дул западный ветер. Лондон сиял как кристалл в осеннем свете, готическая башня Святого Павла была маяком над блестящими крышами города. Лебеди величаво плавали по водам Темзы, паромы двигались как стрекозы. Причал был шумным, но суета была с приятным ритмом, и жертвы не висели с пиратской виселицы.
Радуясь возвращению журнала, Джек получил еще и конверт с красной печатью.
— Как Его агент в Японии, — объяснил лорд Персиваль, — ты должен доставить это письмо доброй воли Императору. Король верит, что мы можем заключить выгодные торговые отношения.
— Я постараюсь выполнить просьбу Его величества, — сказал Джек, с уважением взяв письмо и спрятав его в сумку с журналом. За их помилование Джек должен был вести себя как официальный представитель короля в Японии. Обещание торгового соглашения с островами и Англией помогло лорду Персивалю убедить короля в пользе Джека и его друзей. Но больше всего в их помиловании постаралась Роуз, которая и придумала попросить о помощи лорда и леди Персиваль. Синьор Горацио, будучи рыцарем и джентльменом, смог подойти к лорду, который устроил аудиенцию с Его величеством.
Читать дальше