Мерилин Паппано
Преступный выбор
Джо Сальдана всегда был ценителем женской красоты и лишь за прошедший час успел доказать это дважды: согласившись помочь Элли Мариччи с ее новым проектом по уходу за домашними любимцами и купившись на один-единственный умоляющий взгляд невинных голубых глаз Алиссы Ласситер и тихое «Ну пожа-а-алуйста, Джо!». Теперь придется стать ассистентом ее отца — тренера детской сборной по бейсболу на это лето.
И вот сейчас он сидел в тихом местечке под названием «Каппа Джо», небольшом кафе в Коппер-Лейк, штат Джорджия, глядя на женщину, расположившуюся напротив за барной стойкой. Наталия Портер сегодня вечером была странно задумчива — верный знак, что девушке нужна его помощь. И Джо был решительно настроен не упрощать своей соседке задачу, спрашивая, что именно ей понадобилось.
Наталия подняла глаза от чашки кофе с высокой шапкой молочной пенки и заметила:
— А я сегодня каталась на велосипеде.
— Хм.
В этом не было ничего необычного. Вскоре после того, как девушка переехала в соседний коттедж и стала соседкой Джо — то есть около двух месяцев назад, — Наталия купила велосипед, и они частенько выбирались на прогулки вместе.
— Я ездила на Медное озеро. К Коппер-Лейк.
— Хм.
Озеро, в честь которого и был назван Коппер-Лейк, находилось всего в пяти километрах к северо-востоку — для них обоих это было недолгим и несложным путешествием.
— И кое-что нашла. — Наталия наконец отбросила притворство, уступив необходимости. В ее голосе прозвучали нотки неуверенности и напряжения. — Двух щенков. Мальчика и девочку. Такие хорошенькие, такие милые… и очень голодные. Кожа да кости. Ну, короче, они бежали со мной до самого дома, но вот миссис Виндхем говорит, мне нельзя будет их оставить. А ты, с другой стороны, такой надежный, просто идеальный квартирант. Если ты захочешь завести себе щенков, это будет совсем другое дело! — Наталия перевела дыхание и с надеждой посмотрела на Джо. — Ты ведь согласен?
Он пристально рассматривал девушку. Наталия сказала, что ей двадцать пять, но со своей смешной короткой стрижкой и огромными глазами она выглядела не старше пятнадцати. Глаза, кстати, были ярко-зелеными — по крайней мере, сейчас. Девушка меняла их цвет так же часто, как свои многочисленные контактные линзы.
Совсем юная, сама невинность, которой так легко сказать «да».
Но Джо упрямо не желал соглашаться.
— А ты знаешь, что делают маленькие щенки? Они писают на все подряд. А если вдруг на что-то не писают, то начинают это жевать. Да эти чудовища разнесут мой домик в первый же вечер! К тому же, если ты еще не обратила внимания на мой распорядок дня, подумай вот о чем: большую часть времени они будут предоставлены сами себе.
— С этим я могу помочь! — воодушевленно заявила Наталия. — Я буду выводить их погулять каждые два часа и все за ними убирать.
— Мне не нужны домашние животные.
— А когда они у тебя последний раз были?
— Знаешь, необязательно заболеть раком, чтобы понять, что тебе это не нужно, — резко отозвался Джо. Он был счастлив в одиночестве. Его вполне устраивали не изгрызенные туфли и не тронутая никем другим постель. Никакой ответственности (кроме разве что за эту кофейню) — вот цель его жизни. Единственное, чего Джо хотелось меньше, чем завести щенка, — это завести сразу двух.
Мужчина слабо усмехнулся. Это было не вполне верно. Еще ему не хотелось, чтобы налоговая служба или федеральный розыск вдруг начали предъявлять ему претензии.
А еще он не хотел больше никогда видеть своего брата.
О да, воспоминания о Джоше были способны затмить любую другую мерзкую мысль. Жизнь была бы гораздо проще, если бы его брат вообще не появился на свет.
Впрочем, как бы это могло повлиять на Джо? В конце концов, они, можно сказать, вылупились из одного яйца.
И с тех самых пор Джо постоянно приходилось иметь с ним дело.
— Ну прошу тебя, Джо!
— Послушай, я поговорю с миссис Эбигейл.
В этот момент раздался мелодичный звон дверного колокольчика, и мужчина обернулся на звук. На мгновение все, что ему удалось увидеть, — это море красного цвета. Потрясающее алое платье, обнимавшее все изгибы чувственного женского тела — от плеча до груди, оттуда — до талии и бедер. Ошеломительный оттенок, напоминавший о ярком пламени — или пожарной машине. Его взгляд опустился ниже, к паре длинных загорелых ножек, обутых в босоножки на высоком каблуке — красные в белый горошек и увенчанные пышным бантом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу