У кімнаті мокрим рядном зависла тиша. Я направив промінь ліхтарика на крісло. Звідти на мене блискучими осклянілими очима дивився Діксон. На його багряно-фіолетовому обличчі застигла гримаса жаху. Кров цівочкою стікала з кутика рота, а висунутий язик був, мов шматок чорної шкіри.
Я зробив крок уперед і пригледівся. На шиї в нього була затягнута мотузка. Вона глибоко впилася йому в складки шкіри та там і загубилася.
Безформною масою сидячи у кріслі, міцно стискаючи в смертельній агонії руки, він виглядав дуже самотнім і дуже мертвим.
Вийшовши з ванної кімнати, я побачив у своєму номері двох незнайомців. Один ліниво стояв, прихилившись до одвірка, другий сидів на моєму ліжку.
Той, що біля дверей, огрядний, з помітним черевцем, був одягнений у смугастий чорно-білий костюм. Мав років сорок.
Щоки й ніс густо поцятковані ластовинням. Рот міцно стиснутий і недобрий.
Той, що сидів на ліжку, був короткий та товстий. Плечі мав широкі, а шиї наче не було зовсім. Обличчя було червоне й обрезкле, а квадратна щелепа справляла враження, наче її витесали в останню чергу — по тривалих роздумах. Пласка панама сповзла йому кудись на потилицю, однак світло-сірий костюм був хорошого крою і сидів на ньому, ніби влитий — незважаючи на всі опуклості власника.
Я глянув на них, муркнув: «Привіт!» і оперся на двері ванної кімнати. В мене склалося враження, що я їм не дуже сподобався, і що би я не робив, вони своєї думки не змінять.
Чоловік на ліжку поглянув на мене без особливого інтересу. Запхав свою жирну білу руку в кишеню піджака, витяг звідти сигару і, дбайливо її розкуривши, кинув сірника на килим.
— Хто вас сюди впустив? — поцікавився я. — Хоч я і живу в готелі, але мій номер — не прохідний двір.
— Ви — Сп’юек? — тип на ліжку тицьнув у мене сигарою, щоби я усвідомив, хто до мене звертається.
Я кивнув: «Саме збирався до вас зранку зайти, але проспав».
Його очі розширилися.
— Ви знаєте, хто я?
Я знову кивнув.
— Ви — шеф поліції Мейсі.
Він поглянув на чоловіка коло дверей.
— Ти чув? Він знає, хто я!
Лише кретин не відчув би глуму в його голосі.
Чоловік біля дверей не озвався ні словом. Він саме віддирав обгортку з жувальної гумки. Поклав пластинку в рот і почав старанно жувати.
— Отож, ви збиралися навідати мене — з якою метою? — запитав Мейсі, виставивши вперед свою квадратну щелепу і буравлячи мене очицями.
— Я — детектив із ліцензією, — повідав я йому. — Хочу з вами співпрацювати.
Він незмигно втупився в мене, перекочуючи сигару з одного кутика рота в інший.
— Справді? Ну, то я не зацікавлений у співпраці. Ми тут не любимо приватних сищиків. Еге ж, Бейфілде?
Чоловік біля дверей погодився:
— Ми їх ненавидимо! — підтвердив. Голос його йшов наче з утроби.
Я знизав плечима і підійшов до туалетного столика. Піднявши пачку «Лакі страйк» і вибравши собі сигарету, глянув у дзеркало.
Бейфілд поліз у кишеню і тепер там випинав чи то його палець, чи то пістолет.
— Це погано, — зауважив я, запаюючи сигарету. — Тим не менше, я прагну співробітництва, — і, повернувшись, обперся об стіну.
Мейсі пожвавішав:
— Якого співробітництва?
Тепер він вже дивився не на мене, а собі на ноги.
І я помітив, що на ньому дорогі замшеві черевики та зеленкувато-блакитні шкарпетки.
— У вашому місті зникло четверо дівчат, а й досі нічого не зроблено, — сказав я. — Мене найняли, щоб я їх відшукав.
— Четверо дівчат? — його голос звучав вкрадливо, однак на вилицях та шиї проступили червоні плями. — Хто вам таке сказав?
— Не має значення, — одповів я. — Так, вітер на вухо нашептав. А ви матимете серйозні проблеми, якщо й далі нічого не робитимете.
Він струсив попіл з сигари, а потім спитав:
— Хто розповів вам про Мері Дрейк?
— Нехай це вас не обходить, — відрізав я, підходячи до вільного крісла і всідаючись у нього. — Адже ви не робитимете з цього таємницю, чи не так? Ви би краще звеліли Старкі зупинитися — він переграє свою роль.
Мейсі стиснув губи і поглянув запитально на свого підлеглого.
— Ти чув? — доволі кисло спитав.
— Можливо, нам краще заспокоїти цього хлопця? — поцікавився той. — Щось він занадто істеричний.
— Я би волів цього уникнути, — озвався я, переводячи погляд з одного на іншого. — В мене й так багато доказів, щоб навести ФБР на Старкі. Як би вам це сподобалося?
Мейсі це явно не сподобалося.
— Які у вас докази?
Я хитнув головою.
Читать дальше